Английский - русский
Перевод слова Mogadishu
Вариант перевода Могадишо

Примеры в контексте "Mogadishu - Могадишо"

Примеры: Mogadishu - Могадишо
Efforts have been made for the payment of four months' allowance to 1,314 Somali police officers who took a 2011 refresher course at the Mogadishu Police Academy. Предпринимаются также попытки выплатить жалование за четырехмесячный период 1314 сотрудникам сомалийских полицейских сил, которые прошли в 2011 году вводный курс в полицейской академии в Могадишо.
Radio Bar Kulan, which is broadcasting around the clock in Mogadishu, is one of the three most popular radio stations, according to public opinion polls. Радиостанция «Бар-Кулан», осуществляющая круглосуточное вещание в Могадишо, является, согласно опросам общественного мнения, одной из трех наиболее популярных радиостанций.
One week later, two consignments of arms and ammunition were reportedly delivered from Asmara by air to opposition forces via Bale Dogle airport west of Mogadishu. Через неделю, согласно сообщениям, из Асмэры в аэропорт Бале Догле, расположенный к западу от Могадишо, были доставлены две партии оружия и боеприпасов.
The Government of the Russian Federation has confirmed to the Monitoring Group that the items recovered in Mogadishu were manufactured in the Soviet Union in 1979 at the Degterev and Kovrov plants. Правительство Российской Федерации подтвердило Группе контроля, что изъятые в Могадишо материальные средства были произведены в Советском Союзе в 1979 году на Ковровском заводе им. Дегтярева.
The bomb attack at the Shamo Hotel in Mogadishu during the graduation ceremony of medical students is said to have provoked a split within the movement. Есть мнение, что взрыв бомбы в гостинице Шамо в Могадишо в во время церемонии вручения дипломов студентам-медикам был вызван расколом в этом движении.
The attack took place in the meeting hall of Shamo Hotel in Mogadishu, where hundreds of people were attending a graduation ceremony, only the second in 20 years. Это нападение произошло в конференц-зале гостиницы Шамо в Могадишо, где сотни людей ожидали церемонию вручения дипломов, проходившую лишь во второй раз за двадцать лет.
The following day, 16 July, Colonel Warque departed Mogadishu in a Toyota pickup truck and, escorted by four technicals, travelled to Mareer-Gur for a meeting with Sheikh Hassan Dahir Aweys. На следующий день полковник Уарке уехал из Могадишо на грузовике «Тойота» в сопровождении четырех военных пикапов и направился в Мари-Гур на встречу с шейхом Хасаном Дахир Ависом.
The shipment was transported on five trucks and, once received by Mohamed Dheere, was, in part, distributed to some former members of the opposition alliance/counter-terrorism alliance in Mogadishu. Эта партия была доставлена на пяти грузовиках и после передачи Мухамеду Дире была частично распределена среди некоторых бывших членов оппозиционного альянса/альянса по борьбе с терроризмом в Могадишо.
On 20 July 2006 a maritime vessel originating from Saudi Arabia and containing cargo consisting of foodstuffs and medicines for ICU arrived at the seaport of El Ma'an, north of Mogadishu. 20 июля 2006 года в морской порт Эль-Маан, расположенный к северу от Могадишо, из Саудовской Аравии прибыло судно с грузом продовольствия и лекарств для СИС.
The TFG-sponsored Somali National Reconciliation Congress, which had been delayed on three occasions due to a number of security, planning and logistical reasons, took place from 15 July to 30 August 2007 in Mogadishu. Финансируемый ПФПР Конгресс национального примирения Сомали, созыв которого три раза откладывался по соображениям безопасности, планирования и материально-технического снабжения, проходил с 15 по 30 августа 2007 года в Могадишо.
Under the terms of that arrangement, every AMISOM and United Nations ship is to be provided with a military escort from Mombasa to Mogadishu and back to Mombasa. Эта договоренность предусматривает военное сопровождение всех судов АМИСОМ и Организации Объединенных Наций, следующих из Момбасы в Могадишо и обратно в Момбасу.
By the end of December 2011, the combined operations of Kenyan and Ethiopian military troops, working with forces allied with the Transitional Federal Government, continued to gain ground outside of Mogadishu, including by taking Beledweyne. К концу декабря 2011 года осуществляемые за пределами Могадишо совместные операции кенийских и эфиопских воинских подразделений, действующих совместно с силами, выступающими на стороне Переходного федерального правительства, продолжали давать результаты и в том числе привели к взятию Беледуэйне.
In addition, during 2012/13, a new turnkey rations contract will allow for the provision of rations services to AMISOM units directly to Mogadishu instead of through the Mombasa Support Base. Наряду с этим в 2012/13 году благодаря новому контракту на поставку пайков с полным обслуживанием услуги по снабжению продовольствием будут оказываться подразделениям АМИСОМ непосредственно в Могадишо, а не через Базу снабжения в Момбасе.
The additional requirements were offset in part by reduced requirements for commercial communications ($1,344,700) after the change of Internet service provider in Nairobi and Mogadishu to one with significantly lower rates. Дополнительные потребности были частично компенсированы сокращением расходов на оплату услуг коммерческой связи (1344700 долл. США) после замены предыдущего Интернет-провайдера в Найроби и Могадишо новым провайдером, который предложил более низкие ставки.
The stabilization/early recovery team of the Mission will continue working with the Federal Government of Somalia and key donors to coordinate support for local areas from Mogadishu and other recovered areas. Входящая в состав Миссии группа по стабилизации и скорейшему восстановлению продолжит работать с федеральным правительством Сомали и основными донорами в целях координации помощи местным общинам из Могадишо и другим перешедшим под контроль правительства районам.
I am pleased to report that the two formed police units, as authorized by the African Union Peace and Security Council and endorsed by resolution 2036 (2012), have now been deployed in Mogadishu. Я с удовлетворением сообщаю о том, что в соответствии с решением Совета мира и безопасности Африканского союза, одобренным резолюцией 2036 (2012) Совета Безопасности, в Могадишо были развернуты два сформированные полицейские подразделения.
The Council welcomes the upcoming consultative meeting to be held in Mogadishu, which will further the debate generated at the high-level consultative meeting held in Nairobi. Совет приветствует предстоящее консультативное совещание, которое будет проведено в Могадишо и которое будет способствовать продолжению обсуждений, начатых в Найроби.
This has been true in the case of Somalia, where the improvement in the security situation and the United Nations-supported establishment of a federal government allowed the Organization to relocate its mission from Nairobi to Mogadishu for the first time since 1995. Именно так было в Сомали, где благодаря улучшению ситуации в плане безопасности и формированию федерального правительства при поддержке со стороны Организации Объединенных Наций удалось перевести ее миссию из Найроби в Могадишо впервые с 1995 года.
Over the reporting period, Mogadishu saw regular attacks with hand grenades and improvised explosive devices (vehicle-borne and otherwise), as well as a significant increase in targeted threats and killings by Al-Shabaab. В отчетный период в Могадишо регулярно происходили нападения с использованием ручных гранат и самодельных взрывных устройств, как установленных на транспортных средствах, так и применяемых каким-либо иным образом, а также значительно возросло число случаев целенаправленного запугивания населения и совершения убийств движением «Аш-Шабааб».
Since 24 May 2012, the IOM transition initiatives for stabilization programme completed the training of 800 volunteers (50 per district) in trauma healing and social reconciliation in Mogadishu by 32 "master trainers". За период с 24 мая 2012 года по линии программы МОМ под названием «Переходные инициативы в целях стабилизации» 32 специально подготовленных инструктора завершили в Могадишо обучение 800 добровольцев (по 50 человек на округ) навыкам травмотерапии и социального примирения.
During his stay in Mogadishu, Dheere met with the then Federal Government of Somalia Minister of State for the Presidency, Farah Sheikh Abdiqadir, in late October or early November 2013. Находясь в Могадишо, Дере встретился в конце октября или начале ноября 2013 года с Фарахом Шейхом Абдикадиром, который был тогда в федеральном правительстве Сомали государственным министром по делам президентства.
Furthermore, Mahamat Salah Annadif, my Special Representative and the head of AMISOM, has assumed duties in Mogadishu, where he is now based, using the good offices of the African Union and closely supporting the Federal Government of Somalia and the Somali political leadership. Более того, мой Специальный представитель и руководитель АМИСОМ Махамат Салах Аннадиф приступил к исполнению своих обязанностей в Могадишо, где он сейчас базируется, используя добрые услуги Африканского союза и оказывая всяческую поддержку федеральному правительству Сомали и сомалийскому политическому руководству.
In 2012, the World Health Organization recorded 6,680 civilian casualties treated in four hospitals in Mogadishu who suffered weapons-related injuries, many due to the use of improvised explosive devices by Al-Shabaab. По данным Всемирной организации здравоохранения, в 2012 году в четыре больницы в Могадишо поступило около 6680 гражданских лиц с ранениями и травмами, многие из которых были получены ими в результате использования «Аш-Шабааб» самодельных взрывных устройств.
Somali police trained by the United Nations Mine Action Service continued regular clearance operations in Mogadishu, securing 29 improvised explosive devices, as well as 753 items of unexploded ordnance. Сомалийская полиция, обученная Службой по вопросам деятельности, связанной с разминированием (ЮНМАС), продолжала регулярные операции по разминированию в Могадишо, обезвредив 29 самодельных взрывных устройств и 753 неразорвавшихся боеприпаса.
Measures were taken jointly to improve security at United Nations installations, along the Mogadishu airport road, and at Villa Somalia, through multiple layers of static security and mobile patrols conducted by Somali forces and AMISOM. Были приняты совместные меры с целью усиления безопасности на объектах, на шоссе в аэропорт Могадишо и в резиденции «Вилла Сомалиа» за счет организации нескольких уровней стационарной охраны и мобильного патрулирования, осуществляемого сомалийскими силами и АМИСОМ.