Английский - русский
Перевод слова Mogadishu
Вариант перевода Могадишо

Примеры в контексте "Mogadishu - Могадишо"

Примеры: Mogadishu - Могадишо
As the briefings have underlined, progress has been made by the Transitional Federal Government to establish itself in Mogadishu, and the United Nations has moved quickly to deliver the support package for the African Union Mission in Somalia that the Council requested and approved. Как подчеркивалось в брифингах, Переходное федеральное правительство добилось определенного прогресса, начав свою работу в Могадишо, и Организация Объединенных Наций очень быстро отреагировала на это, разработав пакет поддержки Миссии Африканского союза в Сомали, который был запрошен и одобрен Советом.
That being said, we are pleased to hear about the possibility of establishing a light United Nations presence in Mogadishu in the near future, as stated by Under-Secretary-General Malcorra during her briefing. После вышесказанного хочу заметить, что мы рады слышать о возможности «легкого» присутствия Организации Объединенных Наций в Могадишо в близком будущем, как сказала заместитель Генерального секретаря Малькорра в ходе своего брифинга.
Once the security situation improves in Mogadishu and beyond, the Transitional Federal Government must resume its efforts to complete the Transitional Federal Charter of the Somali Republic. Как только улучшится ситуация с безопасностью в Могадишо и вокруг него, Переходное федеральное правительство должно возобновить свои попытки завершить разработку Переходной федеральной хартии Республики Сомали.
To enable us to support the Government's efforts at political dialogue, we are increasing the number of visits to Mogadishu by senior staff of the United Nations Political Office for Somalia. Стремясь обеспечить благоприятные условия для поддержки правительства в его усилиях по проведению политического диалога, мы увеличиваем количество визитов в Могадишо старших должностных лиц Политического отделения Организации Объединенных Наций для Сомали.
The current military strength of AMISOM in Mogadishu stands at about 5,200 troops, or 65 per cent of the full mandated force of 8,000 soldiers. В настоящее время личный состав АМИСОМ в Могадишо насчитывает примерно 5200 военнослужащих, или 65 процентов от полностью предусмотренной мандатом численности сил в 8000 человек.
This network provides AMISOM with a relatively secure communications link, which for the first time since the Force was deployed to Mogadishu is no longer reliant on Somali-based commercial providers. Эта сеть обеспечивает АМИСОМ относительно безопасной связью, которая впервые со времени размещения Сил в Могадишо более не зависит от базирующихся в Сомали коммерческих поставщиков.
Mexico backs the importance of the continuing focus on deployment of the United Nations presence in Mogadishu, particularly in the light of the ongoing lack of security in that capital. Мексика согласна с важностью уделения постоянного внимания развертыванию присутствия Организации Объединенных Наций в Могадишо, в частности в свете существующей проблемы безопасности в этой столице.
More than 200,000 people have fled Mogadishu alone, increasing the number of IDPs in the country to over 1.2 million. Только из Могадишо бежали более 200000 человек, в результате чего численность ВПЛ в стране возросла до более 1,2 миллиона человек.
The African Union Mission in Somalia continues to play a critical role, by providing security in the centre of Mogadishu, key installations there, providing a base for President Sharif's Government to operate in the capital. Миссия Африканского союза в Сомали продолжает играть особо важную роль, обеспечивая безопасность в центре Могадишо и на ключевых объектах, а также предоставляет базу для того, чтобы правительство президента Шарифа могло функционировать в столице.
However, in our opinion, we find ourselves today in the presence of a new and determined Somalia, with a Government based in Mogadishu and a clear overall vision of how to emerge from the situation. Однако, по нашему мнению, сегодня мы являемся свидетелями рождения новой и преисполненной решимости Сомали, имеющей правительство, базирующееся в Могадишо, и общее четкое представление о том, как справиться с этой ситуацией.
Moreover, the slowing down of humanitarian operations owing to the insecurity is an issue that must be dealt with quickly, at a time when displaced persons are gradually returning to Mogadishu, a city that lacks basic infrastructure, drinking water and health services. Кроме того, замедление темпов осуществления гуманитарных операций вследствие отсутствия безопасности представляет собой проблему, которую необходимо быстро решить именно сейчас, когда перемещенные лица постепенно возвращаются в Могадишо - город, в котором отсутствует основная базовая инфраструктура, питьевая вода и медицинское обслуживание.
It is important to reduce insecurity by directly controlling the essential areas of the city of Mogadishu so that the Government can establish its authority in Somalia and make a real change in people's lives. Необходимо укреплять безопасность посредством осуществления прямого контроля над основными районами города Могадишо, чтобы правительство смогло установить в Сомали свое правление и привносить в жизни людей реальные изменения к лучшему.
While TNG made efforts towards strengthening law enforcement in the capital, there were four cases of kidnapping of United Nations staff in Mogadishu, as well as increasing incidents of clashes between factions and other militias, and attendant displacement of thousands of residents. ПНП предпринимало усилия по укреплению правопорядка в столице Могадишо, где имели место четыре случая похищения сотрудников Организации Объединенных Наций, а также участились случаи стычек между основными группировками и полувоенными формированиями, сопровождавшиеся перемещением тысяч жителей.
Over the past year, the Transitional National Government (TNG) had made no progress in expanding the scope of its authority in the national capital, Mogadishu, where it continues to control a limited area. За последний год Переходное национальное правительство (ПНП) не добилось никаких успехов в распространении своей власти на всю территорию страны из Могадишо, где оно по-прежнему контролирует ограниченный район.
Outside Mogadishu, TNG's influence is limited to Kismayo area, still under the control of Juba Valley Alliance, a militia loosely allied to TNG. За пределами Могадишо влияние ПНП ограничивается районом Кисмайо, который все еще находится под контролем Альянса долины Джуба - в какой-то мере союзного ПНП военизированного формирования.
"The Security Council strongly condemns the attack of 13 October 2001 on a police station in Mogadishu, in which a number of officers and civilians were killed. Совет Безопасности решительно осуждает совершенное 13 октября 2001 года нападение на полицейский участок в Могадишо, в результате которого погибли несколько полицейских и гражданских лиц.
It reiterates its condemnation of the attack on 27 March 2001 on the compound of Médecins sans frontières in Mogadishu and the subsequent abduction of international personnel, and demands that those responsible be brought to justice. Он вновь осуждает организованное 27 марта 2001 года нападение на помещения организации «Врачи без границ» в Могадишо и совершенное затем похищение международного персонала и требует привлечения виновных к ответственности.
The regional capital of the Middle Juba region, Bu'aale, roughly 450 km south-west of Mogadishu, was captured on 28 July 2001 by militia led by "General" Muhammed Sa'id Hirsi Morgan. 28 июля 2001 года боевики под командованием "генерала" Муххаммеда Саида Хирси Моргана захватили районный центр Средней Джубы город Буале, расположенный приблизительно в 450 км к юго-западу от Могадишо.
Mogadishu was also the site of the most virulent fighting on 11 and 12 May, which left an estimated 50 people dead and up to 100 injured. Кроме того, 11-12 мая Могадишо стал ареной наиболее ожесточенного вооруженного столкновения, в результате которого погибли предположительно 50 человек и до 100 получили ранения.
Subsequent to the expert's visit, he was informed of three days of heavy fighting in Mogadishu in mid-October which had left 15 people dead and 20 wounded. После своего визита эксперт получил сообщение о трехдневных ожесточенных боях в Могадишо в середине октября, в результате которых погибло 15 человек и 20 были ранены.
In the early part of 2003, fighting affected the Bay, Middle Juba, Mudug and Lower Shabelle regions, as well as Mogadishu. В начале 2003 года боевые действия затронули Бей, район Средней Джуббы, Мудуг и район Нижней Шабелле, а также Могадишо.
Mogadishu is home to an estimated 20 per cent of the Somali population, including 150,000 internally displaced persons, many of whom have been displaced for over a decade. В Могадишо проживает порядка 20 процентов населения Сомали, включая 150000 перемещенных внутри страны лиц, многие из которых пребывают в этом статусе более 10 лет.
In a similar project, UNESCO provided enterprise-based training in literacy, numeracy and vocational skills to 450 militia in Mogadishu, 86 per cent of whom are now in gainful employment. В рамках аналогичного проекта ЮНЕСКО организовала на базе предприятий обучение грамоте и счету, а также профессиональным навыкам 450 бывших боевиков в Могадишо, 86 процентов которых в настоящее время работают по найму.
In that context, my Government has, for the first time in 11 years, started collecting taxes in the capital, Mogadishu; this has been supported enthusiastically by the public. В этом контексте мое правительство впервые за 11 лет приступило к сбору налогов в столице, Могадишо; это было с энтузиазмом поддержано общественностью.
In the light of those principles, the Somali Government has succeeded in bringing on board two out of the five factions based in Mogadishu which had not supported the Arta conference. Руководствуясь этими принципами, сомалийское правительство преуспело в привлечении к этому делу двух из пяти базирующихся в Могадишо фракций, которые не поддержали Конференцию в Арте.