Английский - русский
Перевод слова Mogadishu
Вариант перевода Могадишо

Примеры в контексте "Mogadishu - Могадишо"

Примеры: Mogadishu - Могадишо
Renewed calm has since allowed the immunization of 99 per cent of Mogadishu's children under five years of age. Восстановление спокойствия позволило с этого времени провести в Могадишо иммунизацию 99 процентов детей в возрасте до пяти лет.
In October 2008 alone, 19 children were killed and 10 injured in Mogadishu. В одном только октябре 2008 года в Могадишо погибли 19 детей и были ранены 10.
Indications are that the number of AMISOM troops in Mogadishu will increase shortly to 5,150 with the deployment of another battalion from Burundi. Есть основания полагать, что численность военнослужащих АМИСОМ в Могадишо вскоре возрастет до 5150 человек после развертывания еще одного батальона из Бурунди.
The first and second phases are considered as transitional steps to gauge the acceptability of a United Nations presence in Mogadishu. Первый и второй этапы рассматриваются в качестве переходных шагов для оценки степени приемлемости присутствия Организации Объединенных Наций в Могадишо.
In a bold move showing commitment to stabilizing the country, the Government relocated to Mogadishu on 20 January. Демонстрируя свое стремление стабилизировать положение в стране, правительство пошло на смелый шаг, переехав 20 января в Могадишо.
In total, the United Nations estimates that 700,000 people were displaced from Mogadishu and its environs during 2007. По оценкам Организации Объединенных Наций, в течение 2007 года из Могадишо и его окрестностей оказались перемещенными в общей сложности 700000 человек.
Despite a limited number of local partners, activities continue in Mogadishu. Несмотря на наличие ограниченного числа партнеров на местах, мероприятия в Могадишо продолжаются.
AMISOM plans to launch all nine battalions in Sector 2 (Mogadishu) during Phase 1. На первом этапе АМИСОМ планирует дислоцировать все девять батальонов в секторе 2 (Могадишо).
Before the team arrived, there was serious fighting in Mogadishu that killed more than 30 people and wounded 60. Перед приездом группы в Могадишо шли серьезные бои, в результате которых погибло более 30 человек и 60 было ранено.
Moreover, it prompted the mass evacuation of civilians from Mogadishu in November, creating thousands of internally displaced persons. Это также привело к массовому исходу жителей из Могадишо в ноябре и, как следствие, появлению большого числа внутренне перемещенных лиц.
These conditions would create the conditions necessary for strengthening the United Nations presence in Mogadishu and other areas of southern and central Somalia. Все это создаст условия для расширения присутствия Организации Объединенных Наций в Могадишо и других районах южной и центральной частей Сомали.
Under the third scenario, the objective would be to enhance security in Mogadishu, following the withdrawal of the Ethiopian forces. В рамках третьего сценария задачей будет укрепление безопасности в Могадишо после вывода оттуда эфиопских войск.
The workshop provided a forum for strengthening cooperation and collaboration between the various stakeholders in Mogadishu, Nairobi and Addis Ababa. Этот семинар послужил форумом для укрепления сотрудничества и взаимодействия между различными заинтересованными сторонами в Могадишо, Найроби и Аддис-Абебе.
The European Union also welcomed the ongoing dialogue between the Transitional Federal Government and local leaders in Mogadishu. Европейский союз приветствовал также ведущийся диалог между Переходным федеральным правительством и местными лидерами в Могадишо.
Technical experts in gender and in statistics have been placed in relevant ministries in Mogadishu, "Somaliland" and "Puntland". В соответствующие министерства в Могадишо, «Сомалиленде» и «Пунтленде» направлены технические эксперты по гендерной проблематике и статистике.
Phase One would see deployment of the multinational force to Mogadishu. На первом этапе будет обеспечено развертывание многонациональных сил в Могадишо.
In Phase Two, the international stabilization force would monitor and verify withdrawal of the Ethiopian Armed Forces from Mogadishu. На втором этапе международные стабилизационные силы будут обеспечивать мониторинг и проверку вывода Эфиопских вооруженных сил из Могадишо.
An average of 80,000 persons, mainly women and children, receive cooked rations daily from 16 kitchens in Mogadishu. В 16 пунктах питания в Могадишо ежедневно получают приготовленную пищу в среднем 80000 человек, главным образом женщины и дети.
Transitional Federal Government forces remain in control of only parts of Mogadishu and Baidoa. Под контролем сил переходного федерального правительства остаются лишь части Могадишо и Байдабо.
These forces have been concentrated in and around the towns of Mogadishu and Baidoa. Эти силы были сосредоточены в городах Могадишо и Байдабо и вокруг них.
In the Puntland registration database there are still 1,500 Darawiish who had followed Abullahi Yusuf to Jowhar and Mogadishu. В регистрационной базе данных Пунтленда по-прежнему числятся 1500 «даравишей», которые последовали за Абдуллахи Юсуфом в Джоухар и Могадишо.
These operations were coordinated from Mogadishu, and were funded in part through criminal activities. Эти операции координировались из Могадишо и отчасти финансировались из средств, полученных от преступной деятельности.
Police commanders are also acting as buyers and sellers of arms at the Mogadishu arms markets. Командиры полицейских подразделений также выступают в роли покупателей и продавцов оружия на оружейных рынках Могадишо.
Police Commissioner Qeybdiid has stated that shipments to the Mogadishu business community frequently enter Somalia through the Bossaso Port. Начальник полиции Абди Кейбдиид заявил, что партии товаров для деловых кругов в Могадишо зачастую поступают в Сомали через порт Босасо.
The Monitoring Group made inquiries into five hijacking cases in the Mogadishu International Seaport area. Группа контроля провела расследования в отношении пяти случаев захвата судов в акватории международного морского порта Могадишо.