Английский - русский
Перевод слова Mogadishu
Вариант перевода Могадишо

Примеры в контексте "Mogadishu - Могадишо"

Примеры: Mogadishu - Могадишо
With the exception of parts of Mogadishu, agencies were able to carry out National Immunization Days in designated areas on schedule during the reporting period. В отчетный период учреждениям удалось провести в установленные сроки национальные дни иммунизации в намеченных районах, за исключением некоторых частей Могадишо.
In Mogadishu, UNICEF continued to collaborate with a community-based organization in a pilot demobilization project for children who have been involved in hostilities. В Могадишо ЮНИСЕФ продолжает сотрудничать с общинными организациями в осуществлении экспериментального проекта по демобилизации детей, которые принимали участие в боевых действиях.
The Panel further reported that when a serious confrontation was anticipated, larger quantities of arms and, more importantly, ammunition entered the Mogadishu market. Группа также отметила, что в преддверии серьезных столкновений на рынок Могадишо поступает большое количество оружия и, главное, боеприпасов.
Up to 500 marines were training in Mogadishu, with their training expected to finish in December 2009. До 500 морских пехотинцев, обучались в Могадишо, обучение завершилось в декабре 2009 года.
The security checkpoint for the market was controlled for a long while by Mohamed Qanyare Afrah, a Mogadishu Faction Leader who was appointed Minister of National Security by the Transitional Federal Government. Контрольно-пропускной пункт на рынке находится под контролем Мохаммеда Каньяре Афра, военачальника Могадишо, который был назначен министром национальной безопасности Переходного федерального правительства.
The French government opened an embassy in Mogadishu, and its Somali counterpart likewise maintained an embassy in Paris. Французское правительство открыло посольство в Могадишо, а Сомали разместило посольство в Париже.
After the collapse of the Somali central government and the start of the civil war in 1991, the UK embassy in Mogadishu closed down. После развала сомалийского центрального правительства и начала гражданской войны в 1991 году посольство Великобритании в Могадишо закрылось.
During the period under review, WHO has expanded its support to tuberculosis-treatment programmes at Mogadishu and in other parts of Somalia. В течение рассматриваемого периода ВОЗ оказывала поддержку программам лечения туберкулеза в Могадишо и других районах Сомали.
WHO, in collaboration with the African Medical Research Foundation, has established a reference laboratory at Mogadishu capable of diagnosing common diseases in Somalia. ВОЗ в сотрудничестве с Африканским фондом медицинских исследований создала в Могадишо справочную лабораторию, способную диагностировать болезни, широко распространенные в Сомали.
A similar task is being carried out by UNDP and the International Civil Aviation Organization (ICAO) in regard to training management personnel for the Mogadishu airport. ПРООН и Международная организация гражданской авиации (ИКАО) заняты выполнением аналогичной задачи, связанной с подготовкой управленческих кадров для аэропорта в Могадишо.
It is proposed to continue the maintenance of asphalt roads in Mogadishu and internal roads in the Embassy compound that was started in the previous mandate. Предлагается продолжить ремонт асфальтовых дорог в Могадишо и дорог на территории посольства, который был начат в предыдущий мандатный период.
Thirty-nine district councils have been established so far out of a total of 73 districts, excluding the districts in the north-west and Mogadishu. К настоящему времени учреждено 39 районных советов из общего числа 73 районов, включая районы северо-запада и Могадишо.
This will be staffed by expatriate instructors, and located in North Mogadishu, with the ability to deploy instructor teams to any area in Somalia. Он будет укомплектован инструкторами-иностранцами и размещен в северной части Могадишо, что позволит направлять группы инструкторов во все районы Сомали.
The recent outbreak of inter-clan fighting at Mogadishu interrupted the flow of medical supplies from the Somali Central Pharmacy at a very critical point in efforts to combat the epidemic. Недавняя вспышка межклановых боев в Могадишо нарушила поставки медицинских препаратов из сомалийской центральной аптеки в решающий момент борьбы с эпидемией.
Unfortunately, progress in national reconciliation and in bringing about security and stability, particularly in Mogadishu, has not kept pace with the achievements in the humanitarian area. К сожалению, прогресс в деле национального примирения и обеспечения безопасности и стабильности, особенно в Могадишо, не соизмеряется с успехами в гуманитарной области.
It also included provisions for the confinement of "technicals" to designated areas and discouraged the open carrying of arms in the streets of Mogadishu. Оно также содержало положения о сосредоточении "технических средств" в выделенных районах и о противодействии открытому ношению оружия на улицах Могадишо.
Also on their agenda are the establishment of a regional council and the appointment of a governor for the Benadir region (Mogadishu). Их повестка дня также включает в себя учреждение регионального совета и назначение губернатора района Бенадир (Могадишо).
In view of the current security situation, all their international staff left Mogadishu on 14 February for other parts of Somalia and Nairobi. С учетом сложившейся ситуации в области безопасности 14 февраля все международные сотрудники покинули Могадишо и выехали в другие районы Сомали и в Найроби.
In this respect, the closure of Mogadishu main seaport and other transportation facilities severely aggravates the present situation and poses a potential major impediment to future emergency deliveries. В этой связи закрытие главного морского порта Могадишо и других транспортных объектов резко ухудшает нынешнюю ситуацию и является потенциальным серьезным препятствием для будущих поставок чрезвычайной помощи.
Furthermore, a joint committee was established to resolve the issue of the roadblocks and the positioning of militia at the entrance to Mogadishu seaport and airport. Кроме того, был создан совместный комитет для урегулирования вопроса о заграждениях и размещении боевиков у выездов в морской порт и аэропорт Могадишо.
Similar agreements have been reached by the Habr Gedir and Murusade in Mogadishu with a view to achieving a comprehensive peace agreement between the two sub-clans. Аналогичные договоренности были достигнуты группировками Хабр-Гедир и Муросаде в Могадишо с целью заключения всеобъемлющего мирного соглашения между двумя клановыми группировками.
UNDP continued to support the rehabilitation and operation of the Mogadishu water supply system, which provides water to about half of the city's population. ПРООН продолжала оказывать поддержку восстановлению и эксплуатации системы водоснабжения в Могадишо, из которой получает воду почти половина населения города.
A resident audit team was posted to Mogadishu during the period from June 1994 to May 1995 to provide continuous audit coverage of UNOSOM. В период с июня 1994 года по май 1995 года группа ревизоров-резидентов была направлена в Могадишо для обеспечения непрерывной ревизии ЮНОСОМ.
Since the operations of the Mogadishu Port Authority were terminated soon after the audit was completed, little could be done to correct the deficiencies. Поскольку Управление порта Могадишо перестало функционировать вскоре после завершения ревизорской проверки, осуществление каких-либо мер по устранению недостатков представляется затруднительным.
The Audit and Management Consulting Division recommended that a staff member should be designated to recover the outstanding amounts owing to the Mogadishu Port Authority. Отдел ревизии и консультирования по вопросам управления рекомендовал назначить сотрудника, отвечающего за взыскание невыплаченных сумм, причитающихся Управлению порта Могадишо.