The recent territorial gains considerably reduced the risk of direct fire and mortar attacks against the airport of Mogadishu and its immediate environs. |
Недавнее расширение подконтрольных территорий позволило значительно уменьшить риск обстрела прямой наводкой и минометного обстрела аэропорта в Могадишо и прилегающей к нему территории. |
There are 11 prosecutors/deputy Attorneys-General in Mogadishu, all of whom have a law degree. |
В Могадишо насчитывается 11 прокуроров/заместителей Генерального прокурора, все из которых имеют законченное юридическое образование. |
An estimated 410,000 internally displaced persons are located in the 15-km road stretch of the Afgooye corridor outside Mogadishu. |
Согласно оценкам, примерно 410000 внутренне перемещенных лиц находятся на отрезке дороги длиной в 15 км в коридоре Афгуйе за пределами Могадишо. |
Training in Gaalkacyo and Mogadishu was provided to United Nations partners who distributed vaccines to 79 cold chain facilities. |
В Галькайо и Могадишо прошли подготовку партнеры Организации Объединенных Наций, которые распределяли вакцины среди 79 складов с холодильными установками для хранения медицинских препаратов. |
Al-Shabaab's Salahudiin Centre in Mogadishu directly coordinated and facilitated the event, which was attended by hundreds of participants in the diaspora. |
Сотни представителей диаспоры собрались в принадлежащем «Аш-Шабааб» центре «Салахудин» в Могадишо, откуда напрямую координировалось проведение кампании. |
Upon defecting or self-demobilizing, these children find themselves alone in Mogadishu without any family or clan support and exposed to retaliation and re-recruitment. |
После побега или самодемобилизации эти дети оказываются в Могадишо одни без поддержки со стороны семьи или клана и рискуют подвергнуться репрессиям и повторной вербовке. |
The TFG was however incapable of asserting its power in Mogadishu remaining confined in Baidowa for obvious reasons. |
Однако оно было не в состоянии взять в свои руки власть в Могадишо и по понятным причинам оставалось изолированным в Байдабо. |
Indohaadde went to Eritrea to obtain assurances that arms would be supplied by the Eritrean authorities to the Al Itihad leadership in Mogadishu. |
Индохаде отправился в Эритрею, чтобы получить гарантии в отношении того, что эритрейские власти осуществят поставки оружия руководству «Аль-Итихада» в Могадишо. |
On arrival at Warsheikh, the troops were relocated to an area in north Mogadishu for ultimate redeployment to different ICU-held areas. |
По прибытии в Уаршейх эти солдаты были доставлены в район к северу от Могадишо для последующей переброски в различные районы, удерживаемые СИС. |
Mogadishu was particularly affected between March and July, during which period more than 350 people are thought to have been killed. |
От конфликта особенно пострадал Могадишо: согласно сообщениям, в этом городе в период с марта по июль было убито более 350 человек. |
Participatory district profiles were made for all districts in Mogadishu, followed by district consultations in nine districts to set priorities for the rehabilitation of community infrastructure. |
Были разработаны планы восстановления инфраструктуры во всех районах Могадишо после проведения районных консультаций в девяти районах с целью определения первоочередных задач. |
The lower-than-budgeted emplacement of African Union police officers was due to the security situation in Mogadishu |
Более низкие, чем предусматривалось в бюджете, показатели размещения сотрудников полиции Африканского союза обусловлены обстановкой в плане безопасности, сложившейся в Могадишо |
The lower-than-planned output was due to the security situation in Mogadishu |
Меньшее, чем планировалось, число объектов обусловлено обстановкой в плане безопасности, сложившейся в Могадишо |
UNSOA rotated, deployed and repatriated 15,827 troops and sent 26 vessels with $105.6 million worth of rations and materials to Mogadishu during the reporting period. |
В течение отчетного периода ЮНСОА обеспечило ротацию, развертывание и репатриацию 15827 военнослужащих и направило в Могадишо 26 судов с грузом продовольственных и непродовольственных товаров на сумму 105,6 млн. долл. США. |
UNPOS staff in Mogadishu work and live in prefabricated containers and rely on UNSOA and Mine Action Service arrangements for full life support functions. |
Сотрудники ПОООНС в Могадишо работают и живут в сборных блок-контейнерах, а весь комплекс жизнеобеспечения предоставляется персоналу ЮНСОА и Службой по вопросам деятельности, связанной с разминированием. |
In this respect, support for the stabilization plans for Mogadishu and the areas newly recovered from Al-Shabaab become of critical importance. |
В этом отношении решающее значение приобретает оказание поддержки в подготовке и реализации планов стабилизации обстановки в Могадишо и районах, выведенных из-под контроля движения «Аш-Шабааб». |
[25] Interviews with aid agencies and donors, Nairobi and Mogadishu, December 2011-April 2012. |
[25] Из бесед с представителями гуманитарных и донорских организаций, Найроби и Могадишо, декабрь 2011 года - апрель 2012 года. |
From November 2011 to May 2012, the World Health Organization recorded 3,345 civilian casualties being treated in the three main hospitals in Mogadishu. |
В период с ноября 2011 года по май 2012 года Всемирная организация здравоохранения зарегистрировала 3345 человек раненых из числа гражданских лиц, доставленных в три основные больницы в Могадишо. |
UNSOA has deployed three fixed-wing aircraft and nine helicopters to Mogadishu to enable UNSOM to interact with stakeholders across Somalia on a cost-shared basis. |
ЮНСОА на основе схемы совместного несения расходов передало три самолета и девять вертолетов в Могадишо для того, чтобы персонал МООНСОМ мог встречаться с заинтересованными сторонами в Сомали. |
AMISOM and UNSOA are being supplied through a combination of methods, mainly via sea freight to Mogadishu and Kismaayo directly by vendors or from Mombasa by UNSOA-contracted vessels. |
Снабжение АМИСОМ и ЮНСОА обеспечивается несколькими способами, в основном - морским путем, и при этом поставщики направляют грузы напрямую в Могадишо и Кисмайо или из Момбасы на судах, зафрахтованных ЮНСОА. |
UNSOA currently has a limited fuel presence in Mogadishu that, in turn, cannot provide the required oversight for fuel accountability and responsibility for all four sectors. |
В настоящее время топливное направление ЮНСОА представлено в Могадишо в недостаточной степени, что, в свою очередь, препятствует надлежащему надзору за отчетностью и обеспечением ответственности по топливу во всех четырех секторах. |
UNSOA expanded Internet connectivity in Mogadishu through procurement of fibre connectivity that is expected to reduce costs in the long term by decommissioning very-small-aperture terminals. |
ЮНСОА расширило доступ к Интернету в Могадишо, обеспечив оптоволоконную связь, благодаря которой, а также отказу от использования терминалов с очень малой апертурой, как ожидается, удастся сократить расходы в долгосрочной перспективе. |
Continuing clearance by UNMAS teams in the Dayniile district of Mogadishu destroyed 1,609 items of unexploded ordnance, reducing opportunities to harvest those explosives for use in improvised explosive devices. |
В ходе мероприятий по обезвреживанию неразорвавшихся боеприпасов, которые группы ЮНМАС продолжают проводить в районе Дайниль в Могадишо, было уничтожено 1609 таких боеприпасов, что снизило опасность их сбора для изготовления самодельных взрывных устройств. |
An example is the unconfirmed reported visit of Al-Shabaab's Governor for Banadir, "Ali Jabal", attending a Koranic competition in Mogadishu (see). |
Например, согласно неподтвержденным сообщениям, губернатор области Банадир от группировки «Аш-Шабааб» по прозвищу Али-Джабаль присутствовал на конкурсе на знание Корана в Могадишо (см. на веб-сайте). |
Another pirate leader, Mohamed Garfanji, was arrested in August 2014 in Mogadishu for possessing illegal arms and on other charges relating to piracy. |
В августе 2014 года в Могадишо (за хранение незаконного оружия и по другим обвинениям, связанным с пиратством) был арестован еще один пиратский главарь, Мохамед Гарфанджи. |