| Upon his arrival at Mogadishu airport, where armed tensions had to be calmed, he was placed under house arrest. | По прибытии в аэропорт Могадишо, где пришлось усмирить вооруженные волнения, он был помещен под домашний арест. |
| Following the Asmara conference, the ONLF central committee began deploying military and intelligence operatives to Mogadishu. | После асмэрской конференции центральный комитет НФОО начал перебрасывать в Могадишо личный состав своих военной и разведывательной структур. |
| Dheere arrived in Mogadishu in October 2013. | Дере прибыл в Могадишо в октябре 2013 года. |
| There was an operational change for the aviation hub to be relocated from Mogadishu to Baledogle. | Имели место оперативные изменения, связанные с переводом центра воздушных перевозок из Могадишо в Баледогле. |
| Repair of the Mogadishu seaport was not implemented due to lack of resources and expertise and security-related issues. | Ремонт морского порта в Могадишо не был осуществлен из-за отсутствия ресурсов и необходимых специалистов и проблем с обеспечением безопасности. |
| Litres of diesel for ground transportation were stored and supplied at 5 locations in Mogadishu. | Были созданы запасы и поставлены на 5 пунктов базирования в Могадишо 10,7 млн. литров дизельного топлива. |
| UNSOA transported 3,635 sea containers and 2,121 kilograms of loose cargo between Mombasa, Mogadishu and Kismaayo aboard 23 contracted vessels. | ЮНСОА осуществило перевозку 3635 морских контейнеров и 2121 кг насыпных грузов между Момбасой, Могадишо и Кисмайо с использованием 23 зафрахтованных судов. |
| A total of 112 security awareness briefings were provided to all new staff and all visitors to Mogadishu over the reporting period. | За отчетный период было проведено в общей сложности 112 брифингов по вопросам безопасности для всех новых сотрудников и лиц, направляющихся в Могадишо. |
| The Mogadishu relocation task force is reported to have finalized plans for mine clearing, surveying and preparation of the envisaged sites. | Сообщается, что целевая группа по переселению из Могадишо завершила разработку планов по разминированию, обследованию и подготовке выделенных мест. |
| UNSOA plans to operate on average two vessels per month from Mombasa to Mogadishu and Kismaayo. | ЮНСОА планирует отправлять по два судна в месяц из Момбасы в Могадишо и Кисмайо. |
| In summary, the staff presence in Mogadishu will increase with corresponding drawdown in Nairobi and Mombasa. | Таким образом, количество сотрудников в Могадишо увеличится, а в Найроби и Момбасе, соответственно, уменьшится. |
| UNSOA intends to facilitate enhanced delivery in Mogadishu by ensuring that the requisite support functions are represented directly in-theatre. | ЮНСОА намеревается способствовать повышению результативности работы в Могадишо, стремясь к тому, чтобы требуемые вспомогательные функции были представлены непосредственно в районе театра действий. |
| Meanwhile, an assessment mission of the Intergovernmental Authority on Development (IGAD) arrived in Mogadishu to visit Kismaayo. | Тем временем в Могадишо для изучения ситуации в Кисмайо прибыла миссия по оценке Межправительственной организации по развитию (ИГАД). |
| Government forces were also alleged to have participated in numerous extrajudicial killings in Mogadishu in March. | Имеется также информация о том, что в марте правительственные силы были причастны к многочисленным внесудебным казням в Могадишо. |
| Two additional teams, which had completed their training in Mogadishu in January, were permanently deployed to Baidoa. | Еще две группы, прошедшие в январе курс подготовки в Могадишо, были направлены на постоянную службу в Байдабо. |
| The AMISOM headquarters in Mogadishu was completed in April, to host up to 85 personnel. | В апреле было завершено строительство штаба АМИСОМ в Могадишо, рассчитанного на 85 человек. |
| The concept for AMISOM guard force operations and deployment outside Mogadishu will be addressed in the forthcoming African Union report to the Security Council. | Концепция операций охранного контингента АМИСОМ и порядок его развертывания за пределами Могадишо будет рассматриваться в предстоящем докладе Африканского союза Совету Безопасности. |
| There has been a rapid increase in private sector activities in Mogadishu since the Federal Government took office. | За период с начала работы федерального правительства наблюдалось динамичное оживление деловой активности в частном секторе Могадишо. |
| Meanwhile, on 13 May, I deployed a small advance team to Mogadishu to prepare for the launch of UNSOM. | 13 мая я направил в Могадишо небольшую передовую группу для подготовки к развертыванию МООНСОМ. |
| The officers, who are being trained with support from AMISOM police, will be deployed in Mogadishu and other locations. | Полицейские, проходящие подготовку при содействии полиции АМИСОМ, будут развернуты в Могадишо и других местах. |
| Training has also been provided on database management and data collection for SPF officers at the Mogadishu airport police station. | Кроме того, в полицейском участке в аэропорту Могадишо для сотрудников СПС организована подготовка по вопросам ведения базы данных и сбора данных. |
| All three options were premised on the deployment of African Union and United Nations civilian personnel in Mogadishu only. | Все три варианта исходили из развертывания персонала Африканского союза и Организации Объединенных Наций только в Могадишо. |
| There are more Somali reporters in Nairobi than Mogadishu. | Сомалийских репортеров больше в Найроби, чем в Могадишо. |
| Despite the change in leadership in Mogadishu, the misappropriation of public resources continues in line with past practices. | Несмотря на смену руководства в Могадишо, по-прежнему применяются сложившиеся в прошлом схемы растраты государственных ресурсов. |
| Income generated from the port of Mogadishu constitutes the largest internal revenue stream for the central Government, aside from bilateral donations from other Governments. | Помимо двусторонних пожертвований правительств других стран, крупнейшим источником дохода для центрального правительства на внутреннем уровне является порт Могадишо. |