In Mogadishu, WFP provided 520,000 people with regular food assistance. |
В Могадишо ВПП на регулярной основе оказывала продовольственную помощь 520000 человек. |
The United Nations continued to provide chlorinated water to over 480,000 internally displaced persons and urban communities living in Afgooye and Mogadishu. |
Организация Объединенных Наций по-прежнему обеспечивала хлорированной водой более 480000 внутренне перемещенных лиц и жителей городских общин Афгойе и Могадишо. |
He was killed on 2 July 2009 while fighting for Al-Shabaab in Mogadishu. |
Он был убит 2 июля 2009 года в ходе боевых действий на стороне «Аш-Шабааб» в Могадишо. |
In the Afgoye Corridor near Somalia's capital, Mogadishu, more than 400,000 IDPs were now supported by a few aid agencies. |
В настоящее время в Афгойском коридоре вблизи столицы Сомали Могадишо лишь несколько таких учреждений предоставляют помощь более чем 400000 ВПЛ. |
A similar situation is found in Mogadishu, where reportedly 1,000 displaced people arrive daily. |
Аналогичная ситуация наблюдается в Могадишо, в который, по сообщениям, ежедневно прибывает 1000 перемещенных лиц. |
The forces now fully control eight districts in Mogadishu. |
В настоящее время эти силы полностью контролируют восемь районов Могадишо. |
The protection of civilians remains a major concern in Mogadishu and other areas in the South, where fighting has been intense. |
Защита гражданских лиц остается серьезной проблемой в Могадишо и других районах на юге страны, где идут интенсивные боевые действия. |
The recent withdrawal of Al-Shabaab from Mogadishu makes the international community's engagement with the Transitional Federal Government even more important at this critical time. |
Недавний уход "Аш-Шабааб" из Могадишо еще более усиливает значение взаимодействия международного сообщества и Переходного федерального правительства в этот критический момент. |
Japan welcomed the improvement in the public security situation in the urban areas of Mogadishu and the drafting of the Constitution. |
Япония приветствовала улучшение ситуации в области безопасности в районах Могадишо и разработку проекта конституции. |
The Government, with the support of AMISOM peacekeepers, took control of 95 percent of Mogadishu in early August 2011. |
В начале августа 2011 года при поддержке миротворцев АМИСОМ правительство взяло под свой контроль 95% территории Могадишо. |
Those forces have now secured control of an estimated 90 per cent of Mogadishu. |
В настоящее время эти силы установили контроль над приблизительно 90 процентами территории Могадишо. |
With UNPOS support, the independent expert on the situation of human rights in Somalia also visited Mogadishu for the first time. |
При поддержке ПОООНС независимый эксперт по положению в области прав человека в Сомали также впервые посетил Могадишо. |
In 2012, the Deputy Special Representative is planned to deploy to Mogadishu heading the UNPOS presence in Somalia. |
В 2012 году в Могадишо планируется перевести заместителя Специального представителя, который возглавит отделение ПОООНС в Сомали. |
The recent improvement in the security situation in Mogadishu gives us great optimism. |
Недавнее улучшение ситуации в области безопасности в Могадишо порождает у нас чувство большого оптимизма. |
The continued volatile security environment in Mogadishu has severely limited access by UNSOA staff. |
Сохранение нестабильной обстановки в плане безопасности в Могадишо существенно ограничивает доступ туда сотрудников ЮНСОА. |
The remaining 50 per cent will be deployed in tactical positions which will move around Mogadishu as necessary. |
Остальные 50 процентов военнослужащих будут развернуты на тактических позициях, которые при необходимости будут оборудованы вокруг Могадишо. |
Contractors will remain engaged to perform logistical support functions in stable areas of Mogadishu. |
Подрядчики по-прежнему будут оказывать материально-техническую поддержку в районах Могадишо, в которых сложилась стабильная обстановка. |
An AMISOM training facility is being planned for Mogadishu to reduce costs by training staff in-theatre. |
Планируется создать учебный центр АМИСОМ в Могадишо для сокращения расходов на профессиональную подготовку сотрудников в районе деятельности Миссии. |
The expansion of the AMISOM presence in Mogadishu requires more logistic support, including reliable medical coverage. |
Для расширения присутствия АМИСОМ в Могадишо требуется повысить уровень материально-технической поддержки, включая надежное медицинское страхование. |
The Mombasa Support Base is in charge of the movement and storage of all supplies for AMISOM troops in Mogadishu. |
База обслуживания в Момбасе отвечает за перевозки и хранение всех предметов снабжения для воинских подразделений АМИСОМ в Могадишо. |
The increased requirements are attributable primarily to the need for more information technology equipment to support expanded AMISOM operations in Mogadishu. |
Увеличение потребностей обусловлено главным образом необходимостью приобретения дополнительного оборудования в области информационных технологий в поддержку расширения операций АМИСОМ в Могадишо. |
There are increasing concerns about the detention of children in the central prison of Mogadishu. |
Все большую обеспокоенность вызывает судьба детей, содержащихся в центральной тюрьме Могадишо. |
In Mogadishu, fighting is nearly continuous and intense. |
В Могадишо вооруженные столкновения являются практически постоянными и интенсивными. |
Access in Mogadishu is possible at times but difficult because of insecurity, threats and changes of control of different areas of the city. |
Доступ в Могадишо периодически возможен, но затруднен в результате отсутствия безопасности, угроз и смены контроля за разными районами города. |
During the reporting period, volatility and insecurity increased in Mogadishu. |
В течение отчетного периода в Могадишо усилилась обстановка нестабильности и отсутствия безопасности. |