Английский - русский
Перевод слова Mogadishu
Вариант перевода Могадишо

Примеры в контексте "Mogadishu - Могадишо"

Примеры: Mogadishu - Могадишо
In discussions with UNCT on 21 September 2007, the independent expert briefed them on his visit to Mogadishu and his various meetings. В беседах с представителями СГООН 21 сентября 2007 года независимый эксперт информировал их о своей поездке в Могадишо и о проведенных им встречах.
However, owing to the security situation in Mogadishu, the deployment has been delayed (ibid., para. 43). Однако развертывание задерживается из-за сложившейся в Могадишо ситуации в области безопасности (там же, пункт 43).
The recent formation of the Transitional Federal Government and its relocation to Mogadishu were positive developments that would hopefully lead to stability, dialogue and unity among all armed opposition groups. Недавнее формирование переходного федерального правительства и его переезд в Могадишо являются позитивными изменениями, которые, хочется надеяться, приведут к стабильности, диалогу и объединению всех вооруженных оппозиционных групп.
The 2009/10 budget reflects a greater understanding of the situation on the ground in Mogadishu as result of on-site visits by senior management and staff of UNSOA. Бюджет на 2009 - 2010 годы отражает лучшее понимание ситуации в Могадишо благодаря поездкам на места, предпринятым высшим руководством и персоналом ЮНСОА.
Based on the prevailing security conditions in Mogadishu, however, it is assumed that the troops will continue to be in tactical positions for the foreseeable future. Однако исходя из существующих условий с точки зрения безопасности в Могадишо предполагается, что войска будут занимать в обозримом будущем тактические позиции.
Careful assessment has led to the conclusion that UNSOA must establish an appropriate logistics base to manage the transfer of personnel, supplies and equipment to Mogadishu. Обстоятельная оценка позволила сделать вывод о том, что ЮНСОА должно создать соответствующею базу материально-технического снабжения для обеспечения переброски личного состава, материалов и снаряжения в Могадишо.
1.1.1 Establishment of hard-wall and soft-wall accommodations for AMISOM personnel in Mogadishu 1.1.1 Сооружение жесткостенных и тентованных модулей для личного состава АМИСОМ в Могадишо
United Nations-owned vehicles in Mogadishu will be maintained and operated by contractors and military personnel, and will be transported to Mombasa for major repair or servicing. Принадлежащие Организации Объединенных Наций автотранспортные средства в Могадишо будут содержаться и эксплуатироваться подрядчиками и военнослужащими и доставляться в Момбасу для проведения крупных ремонтных работ или технического обслуживания.
In addition, United Nations-owned equipment from vendors will also be delivered to Mombasa for consolidation and forwarding to Mogadishu by the UNSOA cargo vessel. Кроме того, принадлежащее Организации Объединенных Наций имущество, закупленное у поставщиков, будет также доставляться в Момбасу для комплектования и направления в Могадишо на грузовом судне ЮНСОА.
Expenditure in the amount of $6,238,300 represents costs incurred under a logistics contract for sustainment flights to support AMISOM forces deployed to Mogadishu. Сумма в размере 6238300 долл. США отражает расходы по контракту на материально-техническое обеспечение снабженческих полетов с целью поддержки сил АМИСОМ, развернутых в Могадишо.
However, since the relocation of the new institutions to Somalia, the Transitional Federal Government has contained insecurity in Mogadishu by resisting offensives by extremist elements and their foreign allies. Однако после перевода новых учреждений в Сомали переходное федеральное правительство добилось определенной стабилизации ситуации в Могадишо в плане безопасности, отражая нападения со стороны экстремистских элементов и их иностранных союзников.
My Special Representative issued a press statement on 10 May 2006, calling for an immediate and unconditional ceasefire in Mogadishu. 10 мая 2006 года мой Специальный представитель выступил с заявлением для печати, в котором он обратился с призывом немедленно и без каких-либо условий объявить в Могадишо прекращение огня.
Some ARPCT leaders fled to Jowhar, whereas others were reported to be regrouping in north Mogadishu. Некоторые из лидеров АРПСТ бежали в Джоухар, а относительно других лидеров сообщалось, что они производят перегруппировку в северных районах Могадишо.
It should be recalled that Prime Minister Gedi had been the target of assassination attempts in Mogadishu in May and November of 2005. Следует напомнить, что попытки покушения на премьер-министра Геди уже предпринимались в Могадишо в мае и ноябре 2005 года.
A logistics and technical support function will also be required for the United Nations to sustain AMISOM as it progressively deploys in Mogadishu. Организации Объединенных Наций также будет необходимо создать структурное подразделение по материально-техническому обеспечению для поддержки деятельности АМИСОМ по мере ее постепенного развертывания в Могадишо.
These staff will be able to support AMISOM as it deploys in Mogadishu to its authorized strength of 8,000 troops and 270 civilian police. Этот персонал сможет оказывать поддержку АМИСОМ по мере ее развертывания в Могадишо до уровня ее утвержденной численности в 8000 военнослужащих и 270 сотрудников гражданской полиции.
The intended staffing of the new support office reflects capacity to support ongoing logistics requirements for AMISOM troops and police deployed at full strength in Mogadishu. Предлагаемое штатное расписание нового отделения по поддержке соответствует потенциалу для удовлетворения текущих материально-технических потребностей, связанных с развертыванием в Могадишо войск и полиции АМИСОМ в их полном составе.
The provision under this heading reflects requirements for medical logistics support for AMISOM focused on developing and improving the capability of each of the contingents in Mogadishu. Ассигнования по этому разделу отражают потребности в ресурсах для обеспечения материально-технической поддержки АМИСОМ в медицинской области с упором на укрепление и совершенствование потенциала каждого из контингентов в Могадишо.
The Prime Minister continues to seek assistance to address this shortfall, which, in his view, is critical for improving security in Mogadishu. Премьер-министр продолжает усилия, направленные на получение помощи в целях устранения этого недостатка, который, по его мнению, серьезно мешает повышению уровня безопасности в Могадишо.
Since 19 April the renewal of intense violence in Mogadishu between the Ethiopian-backed Transitional Federal Government troops and the insurgent groups has resulted in serious violations of international humanitarian and human rights law. Возобновление после 19 апреля интенсивных столкновений в Могадишо между войсками Переходного федерального правительства, поддерживаемыми Эфиопией, и повстанческими группами повлекло за собой серьезные нарушения международного гуманитарного права и норм прав человека.
In cooperation with the Joint Security Committee established under the Djibouti agreement, the international stabilization force would monitor the ceasefire and help to establish a secure environment in Mogadishu. В сотрудничестве с совместным комитетом безопасности, учрежденным согласно Джибутийскому соглашению, международные стабилизационные силы будут следить за соблюдением режима прекращения огня и оказывать содействие в создании безопасной обстановки в Могадишо.
In Phase Three, the international stabilization force would focus on stabilization operations within Mogadishu, to create space for the Transitional Federal Government to consolidate its authority. На третьем этапе международные стабилизационные силы сосредоточат свое внимание на операциях по стабилизации ситуации в Могадишо, с тем чтобы обеспечить Переходному федеральному правительству возможность для закрепления своей власти.
Meanwhile, Canada and the Netherlands have been supporting the World Food Programme by providing a naval escort to ships carrying food aid from Mombasa, Kenya, to Mogadishu. Помимо этого, Канада и Нидерланды оказывают поддержку Всемирной продовольственной программе, обеспечивая морское сопровождение судов, доставляющих продовольственную помощь из Момбасы, Кения, в Могадишо.
In Mogadishu and Afgooye internally displaced persons camps, more than 140,000 children between the ages of 9 months and 15 years were vaccinated against measles. В лагерях для внутренне перемещенных лиц в Могадишо и Афгойе более 140000 детей в возрасте от 9 месяцев и до 15 лет прошли иммунизацию от кори.
The African Union Mission in Somalia continues commendably to play a stabilization role in Somalia, particularly in Mogadishu. Миссия Африканского союза в Сомали продолжает играть свою похвальную роль в деле обеспечения стабилизации в Сомали, в частности в Могадишо.