In November 2014, Beyle and President of Somalia Hassan Sheikh Mohamud met in Mogadishu with Egypt's new Ambassador to Somalia, Mowlid Ismail. |
В ноябре 2014 года Бейль и президент Сомали Хасан Шейх Махмуд встретились в Могадишо с новым послом Египта в Сомали Моулидом Исмаилом. |
Whilst in Mogadishu; he participated in several protests, notably the Hanoolaato anti-colonial uprising in Jan 1948. |
Во время работы в Могадишо принимал участие в нескольких акциях протеста, в частности антиколониальное восстание в Ханолаато в январе 1948 года. |
Humanitarian access has resumed in Wajid, Baidoa and Galkayo, but remains limited elsewhere, including in Jowhar, Merka and Mogadishu. |
Оказание гуманитарной помощи возобновилось в Вайдждте, Байдабо и Галькайо, однако в других пунктах, включая Джоухар, Мерку и Могадишо, возможности для этого остаются ограниченными. |
Land and structures, Addis Ababa, Mogadishu and Pusan |
Земля и постройки в Аддис-Абебе, Могадишо и Пуссане |
In 1998, the Government of France contributed 288,000 French francs to the NGO Action Contre la Faim for its nutritional programmes for children in Mogadishu. |
В 1998 году правительство Франции предоставило 288000 французских франков в распоряжение НПО "Действия по борьбе с голодом" на осуществление ее программ по обеспечению питанием детей в Могадишо. |
Provision is also made for tentage ($130,000) for troops to be relocated to Mogadishu from other areas of Somalia. |
Предусматриваются также ассигнования на палаточное снаряжение (130000 долл. США) для воинских контингентов, перемещаемых в Могадишо из других районов Сомали. |
During the audit visit to Mogadishu in September and October 1993, the Board noted the practical difficulties which confront the mission in its operations. |
В ходе поездки ревизоров в Могадишо в сентябре и октябре 1993 года Комиссия отметила практические трудности, с которыми сталкивается миссия в ходе своей деятельности. |
Following the outbreak of inter-clan clashes at Mogadishu, decentralization has been accelerated with relocation of stocks to Bosasso, Baidoa, Hargeisa and Luuq. |
После межклановых столкновений в Могадишо процесс децентрализации ускорился и запасы были перераспределены в Босасо, Байдоа, Харгейсу и Лууг. |
There are an estimated 400,000 internally displaced persons (IDPs) within Somalia, with about 240,000 located at Mogadishu alone. |
По оценкам, в Сомали находится 400000 перемещенных лиц, из которых в одном только Могадишо насчитывается примерно 240000 человек. |
A breakdown of planned projects for airfields and runways, the upgrading and maintenance of roads and the Mogadishu seaport is listed below. |
Разбивка расходов на реализацию планируемых проектов реконструкции аэродромов и взлетно-посадочных полос, ремонт и эксплуатационное обслуживание дорог и морского порта Могадишо приводится ниже. |
The service for repairs and maintenance for United Nations vehicles in Mogadishu is provided by a local contractor at a monthly cost of $62,500. |
Услуги, связанные с ремонтом и техническим обслуживанием автотранспорта Организации Объединенных Наций в Могадишо, предоставляются на контрактной основе местным подрядчиком из расчета 62500 долл. США. в месяц. |
Those incidents challenged the cause of disarmament and reconciliation in Somalia, created a situation of instability in south Mogadishu and stimulated factional elements elsewhere to prepare for a future of renewed fighting. |
Эти инциденты поставили под угрозу процесс разоружения и примирения в Сомали, привели к дестабилизации положения в южной части Могадишо и подтолкнули группировки, действующие в других местах, к тому, чтобы начать подготовку к возобновлению боевых действий. |
Travel for staff in and around Mogadishu is under armed escort only, with many areas of the city being out of bounds. |
Передвижение сотрудников в Могадишо и в его окрестностях осуществляется только в сопровождении вооруженной охраны, причем въезд во многие районы города запрещен. |
I appeal to the hearts and minds of my countrymen and women in the south of Mogadishu to maintain order and let reason prevail. |
Я взываю к воле и разуму своих соотечественников и соотечественниц на юге Могадишо и призываю их сохранять порядок и сделать так, чтобы восторжествовал здравый смысл. |
This constitutes one of the main reasons for the feud between his faction and the other in the north of Mogadishu. |
Это обстоятельство является одной из основных причин того, что его группировка враждует с другими группировками на севере Могадишо. |
The Zimbabwean battalion will be located in Afgoye, relieving Pakistani forces, which, in turn, are being deployed in Mogadishu. |
Зимбабвийский батальон будет переведен в Афгои на замену пакистанских сил, которые, в свою очередь, развертываются в настоящее время в Могадишо. |
Since January 1994, seven strong-points and checkpoints have been closed in Mogadishu because of the troop reduction and the requirement to release troops for higher priority tasks. |
С января 1994 года в Могадишо закрыто семь опорных и контрольно-пропускных пунктов в связи с сокращением численности войск и необходимостью задействовать военнослужащих для выполнения более приоритетных задач. |
They are now in the process of refurbishing a provisional training school within the UNOSOM headquarters compound at Mogadishu to accommodate 100 trainees per session. |
В настоящее время ее сотрудники оборудуют временные учебные классы на территории штаба ЮНОСОМ в Могадишо, где одновременно будут обучаться 100 человек. |
A Somalia Open Learning Unit (SOMOLU) was launched at the end of March 1994 and already provides in-service teacher training to 105 teachers in Mogadishu. |
В конце марта 1994 года была создана Группа открытого обучения для Сомали, которая уже занимается подготовкой 105 учителей в Могадишо без отрыва от работы. |
It is understood that Abgal, Habr Gedir and Mursade elders have been meeting in Mogadishu to find ways of defusing the tension and restoring peace. |
Предполагается, что старейшины кланов Абгаль, Хабр-Гедир и Мурсаде встречались в Могадишо с целью изыскания путей разрядки напряженности и восстановления мира. |
The Group of 12, however, expressed concern about the prevailing security situation in Mogadishu and asked that the Meeting be convened in Nairobi instead. |
Однако Группа 12 выразила обеспокоенность в связи со сложившейся в Могадишо обстановкой с точки зрения безопасности и просила вместо этого провести совещание в Найроби. |
The recent hostilities in Merka, Mogadishu, Belet Weyne, Jalalaxi and the Lower Juba region are manifestations of this fact. |
Свидетельствами этого являются недавние боевые действия в Мерка, Могадишо, Беледуэйне, Джалалакси и регионе Нижней Джубы. |
Relief supplies and commercial goods have since been delivered through smaller ports near Mogadishu, but use of these alternate ports is an unsatisfactory substitute. |
Предметы помощи и коммерческие поставки осуществлялись через менее крупные порты недалеко от Могадишо, однако они не в состоянии заменить собой основной порт. |
One subject to be discussed is the return to Mogadishu of the equipment for operating the seaport and airport facilities, without which only small ships can be serviced. |
В число вопросов, которые будут обсуждаться в ходе этих консультаций, входит возвращение в Могадишо оборудования, предназначенного для ведения операций в морском порту и аэропорту, в отсутствие которого могут обслуживаться лишь малотоннажные суда. |
This equipment, currently stored in the United Nations logistics base in Brindisi, Italy, will be returned to Mogadishu when conditions permit. |
Это оборудование, которое в настоящее время хранится на складе базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, будет возвращено в Могадишо, когда это позволят сделать обстоятельства. |