Английский - русский
Перевод слова Mogadishu
Вариант перевода Могадишо

Примеры в контексте "Mogadishu - Могадишо"

Примеры: Mogadishu - Могадишо
In November 2014, Beyle and President of Somalia Hassan Sheikh Mohamud met in Mogadishu with Egypt's new Ambassador to Somalia, Mowlid Ismail. В ноябре 2014 года Бейль и президент Сомали Хасан Шейх Махмуд встретились в Могадишо с новым послом Египта в Сомали Моулидом Исмаилом.
Whilst in Mogadishu; he participated in several protests, notably the Hanoolaato anti-colonial uprising in Jan 1948. Во время работы в Могадишо принимал участие в нескольких акциях протеста, в частности антиколониальное восстание в Ханолаато в январе 1948 года.
Humanitarian access has resumed in Wajid, Baidoa and Galkayo, but remains limited elsewhere, including in Jowhar, Merka and Mogadishu. Оказание гуманитарной помощи возобновилось в Вайдждте, Байдабо и Галькайо, однако в других пунктах, включая Джоухар, Мерку и Могадишо, возможности для этого остаются ограниченными.
Land and structures, Addis Ababa, Mogadishu and Pusan Земля и постройки в Аддис-Абебе, Могадишо и Пуссане
In 1998, the Government of France contributed 288,000 French francs to the NGO Action Contre la Faim for its nutritional programmes for children in Mogadishu. В 1998 году правительство Франции предоставило 288000 французских франков в распоряжение НПО "Действия по борьбе с голодом" на осуществление ее программ по обеспечению питанием детей в Могадишо.
Provision is also made for tentage ($130,000) for troops to be relocated to Mogadishu from other areas of Somalia. Предусматриваются также ассигнования на палаточное снаряжение (130000 долл. США) для воинских контингентов, перемещаемых в Могадишо из других районов Сомали.
During the audit visit to Mogadishu in September and October 1993, the Board noted the practical difficulties which confront the mission in its operations. В ходе поездки ревизоров в Могадишо в сентябре и октябре 1993 года Комиссия отметила практические трудности, с которыми сталкивается миссия в ходе своей деятельности.
Following the outbreak of inter-clan clashes at Mogadishu, decentralization has been accelerated with relocation of stocks to Bosasso, Baidoa, Hargeisa and Luuq. После межклановых столкновений в Могадишо процесс децентрализации ускорился и запасы были перераспределены в Босасо, Байдоа, Харгейсу и Лууг.
There are an estimated 400,000 internally displaced persons (IDPs) within Somalia, with about 240,000 located at Mogadishu alone. По оценкам, в Сомали находится 400000 перемещенных лиц, из которых в одном только Могадишо насчитывается примерно 240000 человек.
A breakdown of planned projects for airfields and runways, the upgrading and maintenance of roads and the Mogadishu seaport is listed below. Разбивка расходов на реализацию планируемых проектов реконструкции аэродромов и взлетно-посадочных полос, ремонт и эксплуатационное обслуживание дорог и морского порта Могадишо приводится ниже.
The service for repairs and maintenance for United Nations vehicles in Mogadishu is provided by a local contractor at a monthly cost of $62,500. Услуги, связанные с ремонтом и техническим обслуживанием автотранспорта Организации Объединенных Наций в Могадишо, предоставляются на контрактной основе местным подрядчиком из расчета 62500 долл. США. в месяц.
Those incidents challenged the cause of disarmament and reconciliation in Somalia, created a situation of instability in south Mogadishu and stimulated factional elements elsewhere to prepare for a future of renewed fighting. Эти инциденты поставили под угрозу процесс разоружения и примирения в Сомали, привели к дестабилизации положения в южной части Могадишо и подтолкнули группировки, действующие в других местах, к тому, чтобы начать подготовку к возобновлению боевых действий.
Travel for staff in and around Mogadishu is under armed escort only, with many areas of the city being out of bounds. Передвижение сотрудников в Могадишо и в его окрестностях осуществляется только в сопровождении вооруженной охраны, причем въезд во многие районы города запрещен.
I appeal to the hearts and minds of my countrymen and women in the south of Mogadishu to maintain order and let reason prevail. Я взываю к воле и разуму своих соотечественников и соотечественниц на юге Могадишо и призываю их сохранять порядок и сделать так, чтобы восторжествовал здравый смысл.
This constitutes one of the main reasons for the feud between his faction and the other in the north of Mogadishu. Это обстоятельство является одной из основных причин того, что его группировка враждует с другими группировками на севере Могадишо.
The Zimbabwean battalion will be located in Afgoye, relieving Pakistani forces, which, in turn, are being deployed in Mogadishu. Зимбабвийский батальон будет переведен в Афгои на замену пакистанских сил, которые, в свою очередь, развертываются в настоящее время в Могадишо.
Since January 1994, seven strong-points and checkpoints have been closed in Mogadishu because of the troop reduction and the requirement to release troops for higher priority tasks. С января 1994 года в Могадишо закрыто семь опорных и контрольно-пропускных пунктов в связи с сокращением численности войск и необходимостью задействовать военнослужащих для выполнения более приоритетных задач.
They are now in the process of refurbishing a provisional training school within the UNOSOM headquarters compound at Mogadishu to accommodate 100 trainees per session. В настоящее время ее сотрудники оборудуют временные учебные классы на территории штаба ЮНОСОМ в Могадишо, где одновременно будут обучаться 100 человек.
A Somalia Open Learning Unit (SOMOLU) was launched at the end of March 1994 and already provides in-service teacher training to 105 teachers in Mogadishu. В конце марта 1994 года была создана Группа открытого обучения для Сомали, которая уже занимается подготовкой 105 учителей в Могадишо без отрыва от работы.
It is understood that Abgal, Habr Gedir and Mursade elders have been meeting in Mogadishu to find ways of defusing the tension and restoring peace. Предполагается, что старейшины кланов Абгаль, Хабр-Гедир и Мурсаде встречались в Могадишо с целью изыскания путей разрядки напряженности и восстановления мира.
The Group of 12, however, expressed concern about the prevailing security situation in Mogadishu and asked that the Meeting be convened in Nairobi instead. Однако Группа 12 выразила обеспокоенность в связи со сложившейся в Могадишо обстановкой с точки зрения безопасности и просила вместо этого провести совещание в Найроби.
The recent hostilities in Merka, Mogadishu, Belet Weyne, Jalalaxi and the Lower Juba region are manifestations of this fact. Свидетельствами этого являются недавние боевые действия в Мерка, Могадишо, Беледуэйне, Джалалакси и регионе Нижней Джубы.
Relief supplies and commercial goods have since been delivered through smaller ports near Mogadishu, but use of these alternate ports is an unsatisfactory substitute. Предметы помощи и коммерческие поставки осуществлялись через менее крупные порты недалеко от Могадишо, однако они не в состоянии заменить собой основной порт.
One subject to be discussed is the return to Mogadishu of the equipment for operating the seaport and airport facilities, without which only small ships can be serviced. В число вопросов, которые будут обсуждаться в ходе этих консультаций, входит возвращение в Могадишо оборудования, предназначенного для ведения операций в морском порту и аэропорту, в отсутствие которого могут обслуживаться лишь малотоннажные суда.
This equipment, currently stored in the United Nations logistics base in Brindisi, Italy, will be returned to Mogadishu when conditions permit. Это оборудование, которое в настоящее время хранится на складе базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, будет возвращено в Могадишо, когда это позволят сделать обстоятельства.