Английский - русский
Перевод слова Mogadishu
Вариант перевода Могадишо

Примеры в контексте "Mogadishu - Могадишо"

Примеры: Mogadishu - Могадишо
While UNSOA gradually built up capacity to support the two contingents of AMISOM in Mogadishu, once AMISOM began combat operations outside Mogadishu, UNSOA experienced significant challenges in providing the level of logistical support required for sustained AMISOM combat operations. ЮНСОА постепенно создало возможности для оказания поддержки двум контингентам АМИСОМ в Могадишо, однако как только АМИСОМ начала вести боевые операции за пределами Могадишо, ЮНСОА стало испытывать значительные проблемы с предоставлением материально-технической поддержки на уровне, необходимом для постоянного обеспечения боевых операций АМИСОМ.
[38] Interviews with the United Nations and NGOs heads of agencies, Nairobi and Mogadishu, December 2011-March 2012; interview with Somali Prime Minister, Mogadishu, 14 March 2012. [38] Из бесед с руководителями учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, Найроби и Могадишо, декабрь 2011 года - март 2012 года; беседа с премьер-министром Сомали, Могадишо, 14 марта 2012 года.
The mission will be headquartered in Mogadishu, and will establish a presence across the whole area of operations, as requested by the Federal Government of Somalia, including in Somaliland, recognizing the need for further dialogue between Hargeisa and Mogadishu on their future relations. Штаб-квартира миссии будет находиться в Могадишо, а присутствие миссии в соответствии с просьбой федерального правительства Сомали будет обеспечено во всем районе ее операций, в том числе в Сомалиленде, с учетом необходимости в продолжении диалога между Харгейсой и Могадишо по вопросу об их дальнейших отношениях.
The attack against the United Nations common compound in Mogadishu on 19 June 2013 has seriously, though temporarily, affected the capacity of the United Nations country team to develop, deliver and monitor programmes, particularly in Mogadishu. Нападение на общий комплекс Организации Объединенных Наций в Могадишо, совершенное 19 июня 2013 года, серьезно, хотя и временно, сказалось на потенциале страновой группы Организации Объединенных Наций в области разработки, осуществления и контроля программ, особенно в Могадишо.
Many of the displaced went to outlying areas near Mogadishu, Lower and Middle Shabelle, as well as "Somaliland" and "Puntland" and beyond. Многие из них переместились в отдаленные от Могадишо регионы, в Нижний и Средний Шабелле, а также в "Сомалиленд" и "Пунтленд" и за их пределы.
Colonel Muamar Ghaddafi reportedly urged them to finalize the establishment of an administration for Benadir region and to reopen the sea and airports, and promised to provide equipment and six months' financing for a police force for Mogadishu. Согласно сообщениям, полковник Муамар Каддафи настоятельно призвал их завершить процесс формирования администрации в районе Бенадир и открыть аэропорты и порт Могадишо и обещал поставить оборудование и осуществлять в течение шести месяцев финансирование полицейских сил Могадишо.
Ali Mahdi told my Representative at Cairo on 30 June 1999 that he intended to return to Mogadishu within weeks to re-establish the Benadir administration and to open the airport and seaport. Али Махди информировал моего представителя в Каире 30 июня о его намерении вернуться в Могадишо в течение нескольких недель в целях возобновления деятельности бенадирской администрации и открытия аэропорта и порта Могадишо.
A session of the Transitional National Assembly was convened in Mogadishu on 9 August, with 124 out of 245 members in attendance, and it voted for the removal of the Prime Minister and the Speaker. Г-н Хасан прервал свое участие в Конференции и 30 июля вернулся в Могадишо. 9 августа в Могадишо была созвана сессия Переходной национальной ассамблеи, в которой приняли участие 124 из 245 депутатов, проголосовавших за отстранение от должности премьер-министра и спикера.
There are two other large arms markets located north of Mogadishu which are associated with the Mogadishu markets: one in north Gaalkacyo in the central part of Somalia and the other in "Puntland" at the port city of Boosaaso. К северу от Могадишо находятся еще два крупных рынка оружия, которые связаны с рынками Могадишо: один из них расположен в северной части Галькайо в центре Сомали, а другой - в портовом городе Босасо в «Пунтленде».
It intends to relocate to the capital city Mogadishu as soon as feasible given the security situation; however, due to the prevailing insecurity and inter-clan tensions, it has been suggested that relocation may be to a venue other than Mogadishu. Правительство намерено переехать в столичный город Могадишо, как только это станет возможным с учетом соображений безопасности; в то же время ввиду доминирующей обстановки, характеризующейся отсутствием безопасности и напряженными отношениями между кланами, ему было предложено переехать не в Могадишо, а в другое место.
Additional requirements under commercial freight and cartage and attributable to charges for the rental of heavy trucks and trailers used for transportation of supplies from Mogadishu to the zone locations, and for moving goods at the Mogadishu airport and seaport. Дополнительные потребности по статье коммерческого фрахта и перевозки обусловлены расходами на аренду грузовых автомобилей и прицепов большой грузоподъемности, которые использовались для перевозки предметов снабжения из Могадишо в зональные отделения и для перевозки грузов в аэропорту и морском порту Могадишо.
While it is claimed that child soldiers are not recruited by the militias in "Puntland" and "Somaliland", in the south, especially Mogadishu, it is alleged that many children are still serving, particularly as part of the freelance militia in Mogadishu. Хотя утверждается, что вербовка детей для службы в военизированных формированиях в "Пунтленде" и "Сомалиленде" не производится, на юге, особенно в Могадишо, согласно утверждениям, многие дети все еще служат в армии, особенно в составе добровольческих отрядов, действующих в Могадишо.
In Mogadishu, 139 persons were provided with legal services, leading to the acquittal and release of 49 persons from detention, including internally displaced persons and minority group members detained in Mogadishu Central Prison or in police custody. В Могадишо юридические консультации получили 139 человек, благодаря чему были оправданы и освобождены из центров содержания под стражей 49 человек, включая внутренне перемещенных лиц и членов групп меньшинств, содержавшихся под стражей в центральной тюрьме Могадишо или в полицейских участках.
According to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), in July 16,600 people were displaced from Mogadishu, 8,800 of whom fled the city, while 7,700 moved to relatively calmer districts within Mogadishu. По данным Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), в июле в Могадишо были перемещены 16600 человек, из которых 8800 человек бежали из города, а 7700 человек перебрались в относительно более спокойные кварталы в пределах Могадишо.
Some of these commodities are provided by subcontractors in Mogadishu; others are supplied by local contractors outside Somalia and are flown by a strategic air bridge from Entebbe to Mogadishu. Одни предметы снабжения будут поставляться субподрядчиками в Могадишо, другие будут поставляться местными субподрядчиками, находящимися за пределами Сомали, и доставляться в Могадишо из Энтеббе по стратегическому воздушному мосту.
The relocation of UNPOS to Mogadishu should lead to an increase in the engagement of its Human Rights Unit in human rights monitoring and public reporting, as well as capacity-building programmes and awareness-raising in Mogadishu and other areas in Somalia. Перемещение ПОООНС в Могадишо должно привести к активизации его Группы по правам человека в мониторинге, гласности и отчетности в области прав человека, а также в программах создания потенциала и повышения осведомленности в Могадишо и в других районах Сомали.
Forty officers, including the Senior Leadership Team, trainers, advisers and mentors, are deployed in Mogadishu, while 10 trainers are deployed at Manyani, Kenya, pending relocation to Mogadishu by October 2011. В Могадишо направлены 40 сотрудников полиции, включая группу старших руководителей, инструкторов, советников и наставников, а 10 инструкторов направлены в Маньяни (Кения) и ожидают перевода в Могадишо к октябрю 2011 года.
I also strongly condemn the attack on AMISOM premises in central Mogadishu, as well as the violation of the United Nations premises in Mogadishu, and urge all parties to refrain from acts of violence, the arrest of or any form of harassment against humanitarian workers. Я также решительно осуждаю нападение на помещения АМИСОМ в центре Могадишо, равно как и вторжение в помещения Организации Объединенных Наций в Могадишо и настоятельно призываю все стороны воздерживаться от актов насилия и от ареста гуманитарных работников или любых беспокоящих действий против них.
Provision is made for petrol, oil and lubricants for United Nations-owned equipment to be used in Nairobi, Mombasa and Mogadishu as well as contingent-owned equipment vehicles to be used by AMISOM forces in Mogadishu. Предусматриваются ассигнования на приобретение горюче-смазочных материалов для принадлежащего Организации Объединенных Наций имущества, которое будет использоваться в Найроби, Момбасе и Могадишо, а также для принадлежащих контингентам автотранспортных средств, которые будут использоваться силами АМИСОМ в Могадишо.
United Nations missions to Mogadishu, which were suspended in 2008, resumed in March 2009, and regular missions are fielded with the objective of eventually establishing a United Nations office in Mogadishu to allow for more effective political engagement as well as enhanced humanitarian capabilities. Перед миссиями Организации Объединенных Наций в Могадишо, которые в 2008 году были приостановлены и возобновились в марте 2009 года, а также регулярными миссиями сейчас поставлена конечная задача создать представительство Организации Объединенных Наций в Могадишо, с тем чтобы повысить эффективность политической и расширить масштабы гуманитарной деятельности.
Participation in the workshop included professionals, women and youth groups, traditional and religious leaders, business groups and regional administrations, including the "mayors" from the 16 Mogadishu districts, the Mogadishu "governor" and representatives of internally displaced persons. В работе практикума приняли участие специалисты, представители групп женщин и молодежи, традиционные и религиозные лидеры, представители групп предпринимателей и сотрудники региональных администраций, включая «мэров» из 16 районов Могадишо, «губернатора» Могадишо и представителей внутренне перемещенных лиц.
Movement control staff in Mogadishu were trained in June 2012 and are expected to fully implement the system in Mogadishu once AMISOM personnel have access to it В июне 2012 года была организована профессиональная подготовка сотрудников для работы с этой системой в Могадишо, и, как ожидается, полноценное функционирование системы начнется в Могадишо после того, как персонал АМИСОМ получит доступ к ней
As far as Mogadishu itself is concerned, efforts would continue to engage USC/SNA in a political dialogue and the security of the routes in Mogadishu would depend upon the goodwill of USC/SNA, as well as other factions. Что касается самого города Могадишо, то будут по-прежнему прилагаться усилия для вовлечения ОСК/СНА в политический диалог, а безопасность путей снабжения в Могадишо будет зависеть от доброй воли ОСК/СНА и других группировок.
Commencing in April, the training mission conducted specialist training to develop specialized military capabilities. On 15 May, the training mission established a permanent presence in Mogadishu and opened full training operation in Mogadishu. С апреля Учебная миссия проводит специализированную подготовку личного состава специализированных воинских подразделений. 15 мая Миссия открыла в Могадишо свой постоянный пункт базирования и начала полномасштабную учебную подготовку.
With no significant presence of United Nations personnel in Mogadishu expected during 2009/10, all United Nations consignments destined for Mogadishu will require marshalling and consolidation, as well as receipt and inspection, prior to final shipment to the theatre of operations. Исходя из того, что в период 2009 - 2010 годов в Могадишо не ожидается крупного присутствия персонала Организации Объединенных Наций, все грузы Организации Объединенных Наций будут подвергаться процедурам сортировки и комплектования, а также приемки и инспектирования до их окончательной отправки в район действия миссии.