Английский - русский
Перевод слова Mogadishu
Вариант перевода Могадишо

Примеры в контексте "Mogadishu - Могадишо"

Примеры: Mogadishu - Могадишо
At its current strength, and given the urban nature of the conflict, the Mission is unable to secure an area wide enough to prevent the mortaring of Mogadishu airport and seaport. С учетом нынешней численности и того обстоятельства, что конфликт происходит в городской черте, Миссия не в состоянии покрыть достаточно обширный район, который бы позволял предотвратить артиллерийский обстрел аэропорта и морского порта Могадишо.
A non-governmental organization reported on 25 February 2007 that since the beginning of the year more than 430 war-wounded had been admitted to two of Mogadishu's three hospitals. Одна из неправительственных организаций сообщила 25 февраля 2007 года, что с начала года в две из трех больниц Могадишо поступило более 430 человек, получивших ранения в результате военных действий.
The Ethiopian military operation, which started in about mid-December 2006, rapidly shoved aside ICU forces that confronted them in set-piece conventional-style battles, capturing quantities of arms as they moved from the western border area of Somalia into the coastal cities of Mogadishu and Kismaayo. Военные операции, начатые Эфиопией примерно в середине декабря 2006 года, позволили быстро отмести в сторону противостоявшие им силы СИС в ходе стандартных, обычных сражений и захватить немало оружия по мере продвижения от западного пограничного района Сомали в направлении прибрежных городов Могадишо и Кисмайо.
The K-50 airport, which is about one hour by road south-west of Mogadishu, generates an estimated value of $1.4 million in revenue a year, which is reported to benefit Ahmed Duale Gelle (Heef). Аэропорт К50, расположенный в часе езды на автомобиле к юго-западу от Могадишо, ежегодно приносит доход в размере примерно 1,4 млн. долл. США, который поступает, по имеющимся данным, в распоряжение Ахмеда Дуале Гелле (Хеф).
Mogadishu, one of the more developed ports with alongside berths, has not been in use since 1995, due to infighting by rival factions trying to maintain or gain control of the port. Порт в Могадишо, один из наиболее совершенных в техническом отношении портов, имеющий причальные стенки, не функционирует с 1995 года из-за стычек между враждующими группировками, стремящимися сохранить или установить контроль над этим портом.
In the areas surrounding Mogadishu they control areas such as the port of El Ma'an, Easley airport, Baledogle airport, Afgooye and Medina, to name a few. Что касается территории за пределами Могадишо, то здесь следует упомянуть порт Эль-Маан, аэропорт Исли, аэропорт Бэледогл, Афгойе, Медину и другие пункты.
The Aden Declaration resulted in discussions between TFG and the opposition in Mogadishu during January, suggesting that Kismaayo be seriously considered as the likely venue for the first plenary parliamentary session of TFG in Somalia. В результате подписания Аденской декларации в течение января состоялись дискуссии между федеральным переходным правительством и базирующейся в Могадишо оппозицией, в ходе которых обсуждался вопрос о том, что Кисмайо можно серьезно рассматривать в качестве места проведения первого пленарного заседания федерального переходного правительства в Сомали.
The opposition alliance, with its former base in Mogadishu consisting of warlords, dissident Transitional Federal Government (TFG) Ministers, certain businessmen and others, no longer exists. Оппозиционный альянс, который базировался в Могадишо и в который входили «военные бароны», министры-оппозиционеры Переходного федерального правительства (ПФП), некоторые предприниматели и другие лица, прекратил свое существование.
Following a dispute between Abukar Omar Adani and Sheik Yusuf Indohaadde over the payment of port landing fees, the vessel relocated to Mogadishu seaport, where it was unloaded and the cargo delivered to ICU. Из-за разногласий по поводу оплаты сбора за разгрузку судна, возникших между Абукаром Омаром Адани и Шейхом Юсуфом Индохаде, судно было переведено в порт Могадишо, где оно было разгружено, и его груз был доставлен СИС.
On or about 4 July 2006, a prominent leader of ICU, Sheik Ali Warsame - former chairman of Al Itihaad Al Islaami - sent $250,000 to a businessman in Mogadishu through a remittance business. Приблизительно 4 июля 2006 года видный руководитель СИС шейх Али Варсаме - бывший председатель организации «Аль-Иттихад аль-Исламийя» (АИАИ) - направил 250000 долл. США предпринимателю в Могадишо через одну из компаний, занимающихся денежными переводами.
Members of the Hawiye opposition to the Transitional Federal Government based in Mogadishu distanced themselves from the Asmara Conference, stating that the organizers had not made the necessary arrangements for their transport to Asmara. Представители базирующихся в Могадишо и находящихся в оппозиции к переходному федеральному правительству подкланов клана хавийе дистанцировались от Конференции в Асмэре, заявив, что ее организаторы не приняли необходимых мер для их доставки в Асмэру.
A number of sealift mechanisms will be used to enhance operational security for the movement of goods into Mogadishu, including third-party freight forwarding, other United Nations agency assets and a leased multi-purpose vessel. Для обеспечения большей надежности операций по транспортировке товаров в Могадишо будет задействован ряд механизмов морских перевозок, включая привлечение третьих сторон к экспедиторской обработке грузов, активы других учреждений Организации Объединенных Наций и аренду многоцелевого судна.
The Mombasa Support Base, in close proximity to Somalia, will function as a multimodal transport delivery capacity, transit and storage area for all deploying military and civilian personnel and equipment into and out of Mogadishu. Находящаяся в непосредственной близости от Сомали база снабжения в Момбасе будет обслуживать мультимодальную транспортировку и транзит всего развертываемого военного и гражданского персонала и снаряжения, перевозимого в или из Могадишо, и обеспечивать возможность хранения имущества.
The provision under this heading reflects requirements for the rental of one multifunctional vessel with cargo and passenger capacity deploying United Nations- and contingent-owned equipment and troops directly to Mogadishu from Mombasa. Ассигнования по данному разделу отражают потребности в ресурсах на аренду одного многофункционального судна, способного перевозить грузы и пассажиров, для транспортировки имущества, принадлежащего Организации Объединенных Наций и контингентам, и войск из Момбасы непосредственно в Могадишо.
The Advisory Committee recommends approval of a total of two P-4 positions, out of the four requested, to provide support on police matters at this stage and until such time that the security situation allows for a presence in Mogadishu. Консультативный комитет рекомендует одобрить в общей сложности две должности С4 из четырех испрашиваемых должностей для оказания поддержки по вопросам деятельности полиции на данном этапе до тех пор, пока положение в области безопасности не позволит обеспечить такое присутствие в Могадишо.
While AMISOM may receive additional troops, it is unlikely to reach a size that could provide security in Mogadishu and allow for the withdrawal of Ethiopian forces. Хотя Миссия Африканского союза в Сомали может получить в свое распоряжение дополнительные войска, она вряд ли сможет обеспечить безопасность в Могадишо и создать условия для вывода эфиопских войск.
ARS also possesses a number of special units, such as Jugta Culus (Heavy Strike Force), a force equipped almost exclusively with heavy weapons, which has been active in Mogadishu since September 2008. АНОС также располагает рядом специальных подразделений, таких как «Джугта кулус» («Силы мощного удара»), которые как правило имеют тяжелые вооружения и принимают активное участие в боевых действиях в Могадишо с сентября 2008 года.
At the very least, the forces most closely under Qeybdiid's command, and in particular Qeybdiid's paramilitary Birmadka force based in southern Mogadishu, are heavily armed. Полицейские силы хорошо вооружены, по крайней мере те подразделения, которые находятся под непосредственным командованием Кейбдиида, в частности его полувоенные формирования в районе Бирмадка в южной части Могадишо.
On approximately 18 October 2007, another vessel arrived at Mogadishu Port, onto which embargoed items had also been transferred off the coast of Yemen. Примерно 18 октября 2007 года в порт Могадишо прибыло еще одно судно, на которое в открытом море у побережья Йемена были перегружены запрещенные эмбарго товары.
The well-considered timing, location and modus operandi of the hijackers have led to allegations from the business community that the above hijackings were "inside jobs", actively involving Mogadishu Port security forces. Хорошо продуманные операции по выбору времени, места и способа совершения захвата судов навели деловые круги на мысль о том, что эти акты пиратства были «организованы изнутри» при активном участии службы охраны порта Могадишо.
According to a high-ranking security official of the Transitional Federal Government, in March 2007, between 10,000 to 20,000 bullets were handed out from Ethiopian National Defence Force infantry units in Mogadishu to the Somali National Army on a commander-to-commander basis. По словам высокопоставленного сотрудника службы безопасности переходного федерального правительства, в марте 2007 года пехотные подразделения эфиопской армии в Могадишо передали подразделениям национальной армии Сомали примерно 10000 - 20000 патронов в порядке дара «от командира командиру».
The key route for Ethiopian military and logistic supplies to Baidoa and Mogadishu crosses the border at Doolow. Основной маршрут поставок военной техники и снаряжения через Эфиопию в Байдабо и Могадишо проходит через пограничный пункт в Долоу.
Several factors account for this fragmentation: first, when the Bakaraaha Arms Market traders left the Bakaraaha market they sought security in areas of Mogadishu controlled by their sub-clan. Распаду этого рынка способствовали несколько факторов: во-первых, торговцы оружейного рынка «Бакараха» стремились перебраться в более безопасные районы Могадишо, контролируемые их кланами.
While it was regrettable that UNPOS had been unable to relocate to Somalia in 2007 owing to the unfavourable security situation, he welcomed the establishment of four regional offices in Baidoa, Mogadishu, Kismayo and Hargeisa. Сожалея о том, что в 2007 году неблагоприятная обстановка в плане безопасности не позволила ПОООНС перебазироваться в Сомали, он приветствует открытие четырех региональных представительств в Байдабо, Могадишо, Кисмайо и Харгейсе.
The fighting was concentrated near the presidential palace, as is often the case. The 11 July 2009 attack claimed the life of Nor Daqli, head of security for Mogadishu and the surrounding Benadir region. Как это часто бывает, боевые действия были сконцентрированы в районе президентского дворца. 11 июля 2009 года во время нападения погиб Нор Дакли, руководитель службы безопасности Могадишо и окружающего его района Бенадир.