| The bulk of the merchandise is destined for Mogadishu, the hub of the Somali arms trade. | Значительное количество этих товаров направляется в Могадишо, который представляет собой главный центр торговли оружием в Сомали. |
| Once a consignment of weapons arrives in Somalia, brokers in Mogadishu and elsewhere are notified and can place orders accordingly. | По прибытии партии оружия в Сомали посредники в Могадишо и других городах получают уведомления и могут соответствующим образом размещать свои заказы. |
| On 23 February, President Ahmed returned to Mogadishu, with the Prime Minister and the Cabinet expected to follow suit. | 23 февраля президент Ахмед возвратился в Могадишо, а премьер-министр и члены кабинета должны были вскоре последовать за ним. |
| Field defence stores, medical and pharmaceutical supplies and a mobile airfield lighting system have been deployed to Mogadishu. | В Могадишо размещены полевые защитные сооружения, медицинские и фармацевтические средства, мобильная система освещения взлетной полосы. |
| As a result, hundreds of thousands of innocent people were displaced from Mogadishu. | В результате сотни тысяч ни в чем не повинных людей были вынуждены покинуть Могадишо. |
| We are particularly concerned by the recent influx of foreign fighters into Mogadishu's already precarious security environment. | Учитывая и без того нестабильную обстановку в Могадишо в плане безопасности, мы особенно обеспокоены недавним притоком иностранных боевиков. |
| Some 200,000 people have been forced to leave Mogadishu in recent weeks, adding to the 1 million previously displaced. | Около 200000 человек были вынуждены покинуть Могадишо за последние недели, в дополнение к 1 миллиону ранее перемещенных лиц. |
| The assistance of international peacekeeping forces is limited to the capacity of the African Union Mission in Somalia in Mogadishu. | Помощь со стороны международных миротворческих сил ограничивается возможностями, которыми располагает Миссии Африканского союза в Сомали в Могадишо. |
| The cholera treatment centre at Baidoa hospital was rehabilitated, while other centres in Mogadishu and Lower Shabelle were provided with supplies. | Отремонтирован пункт лечения холеры в больнице Байдабо, а в другие пункты в Могадишо и Нижней Шабелле поставлены необходимые предметы снабжения. |
| My last comment is that the situation in Mogadishu has been very bad. | Мое последнее замечание состоит в том, что ситуация в Могадишо является очень плохой. |
| But I am happy to say that the Government is now pushing the rebels from sectors of Mogadishu. | Но я счастлив заявить, что в настоящее время правительство вытесняет повстанцев из секторов Могадишо. |
| We expect that the current trend of pushing the rebels away from Mogadishu and towards eventual defeat will continue. | Мы ожидаем, что нынешняя тенденция вытеснения повстанцев из Могадишо, которая в конце концов приведет к их поражению, продолжится. |
| Establishing a secure facility for the international community's representatives in Mogadishu remains one of our top priorities. | В этой связи одним из наших главных приоритетов остается открытие в Могадишо безопасного помещения для представителей международного сообщества. |
| That would undoubtedly help to extend AMISOM's presence to key areas beyond Mogadishu. | Такие меры, безусловно, помогут расширить присутствие АМИСОМ в ключевых областях за пределами Могадишо. |
| The Government and other transitional institutions have since relocated to Mogadishu. | С тех пор правительство и другие переходные учреждения переехали в Могадишо. |
| Moreover, the Secretary-General's report indicates the initial return of internally displaced persons to Mogadishu. | Кроме того, в докладе Генерального секретаря указывается на начало возвращения в Могадишо перемещенных внутри страны лиц. |
| We will be in the field; my deputy was in Mogadishu last week. | Мы будем проводить работу на местах; мой заместитель на прошлой неделе был в Могадишо. |
| The fighting had reportedly displaced thousands of families, particularly in north Mogadishu. | Согласно сообщениям, в результате этих стычек перемещению подверглись тысячи семей, особенно в северных районах Могадишо. |
| Food prices had reportedly risen in Mogadishu, during June and July, owing to insecurity. | Как сообщается, по причине отсутствия безопасности в Могадишо в июне и июле выросли цены на продовольствие. |
| It has been based in Mogadishu since October 2000. | С октября 2000 года она заседает в Могадишо. |
| A doctor was kidnapped from the SOS hospital in Mogadishu in September. | В сентябре в Могадишо был похищен один из врачей неотложной медицинской помощи. |
| The situation is especially severe in Mogadishu. | Особенно тяжелая ситуация сложилась в Могадишо. |
| Mogadishu has been the site of active fighting among factions since the fall of the Said Barre regime in 1991. | После падения режима Саида Барре в 1991 году Могадишо стал ареной ожесточенной борьбы между различными группировками. |
| He also noted that the press in "Somaliland", Mogadishu and "Puntland" enjoyed wide-ranging freedom of expression. | Он также отметил, что органы печати в "Сомалиленде", Могадишо и "Пунтленде" пользуются значительной свободой выражения мнений. |
| Access of United Nations international staff to Mogadishu remains restricted owing to ongoing clan conflict and criminal activity. | Доступ международного персонала Организации Объединенных Наций в Могадишо по-прежнему ограничен из-за межкланового конфликта и криминогенной обстановки. |