The bulk of the merchandise is destined for Mogadishu, the hub of the Somali arms trade. |
Значительное количество этих товаров направляется в Могадишо, который представляет собой главный центр торговли оружием в Сомали. |
Once a consignment of weapons arrives in Somalia, brokers in Mogadishu and elsewhere are notified and can place orders accordingly. |
По прибытии партии оружия в Сомали посредники в Могадишо и других городах получают уведомления и могут соответствующим образом размещать свои заказы. |
On 23 February, President Ahmed returned to Mogadishu, with the Prime Minister and the Cabinet expected to follow suit. |
23 февраля президент Ахмед возвратился в Могадишо, а премьер-министр и члены кабинета должны были вскоре последовать за ним. |
Field defence stores, medical and pharmaceutical supplies and a mobile airfield lighting system have been deployed to Mogadishu. |
В Могадишо размещены полевые защитные сооружения, медицинские и фармацевтические средства, мобильная система освещения взлетной полосы. |
As a result, hundreds of thousands of innocent people were displaced from Mogadishu. |
В результате сотни тысяч ни в чем не повинных людей были вынуждены покинуть Могадишо. |
We are particularly concerned by the recent influx of foreign fighters into Mogadishu's already precarious security environment. |
Учитывая и без того нестабильную обстановку в Могадишо в плане безопасности, мы особенно обеспокоены недавним притоком иностранных боевиков. |
Some 200,000 people have been forced to leave Mogadishu in recent weeks, adding to the 1 million previously displaced. |
Около 200000 человек были вынуждены покинуть Могадишо за последние недели, в дополнение к 1 миллиону ранее перемещенных лиц. |
The assistance of international peacekeeping forces is limited to the capacity of the African Union Mission in Somalia in Mogadishu. |
Помощь со стороны международных миротворческих сил ограничивается возможностями, которыми располагает Миссии Африканского союза в Сомали в Могадишо. |
The cholera treatment centre at Baidoa hospital was rehabilitated, while other centres in Mogadishu and Lower Shabelle were provided with supplies. |
Отремонтирован пункт лечения холеры в больнице Байдабо, а в другие пункты в Могадишо и Нижней Шабелле поставлены необходимые предметы снабжения. |
My last comment is that the situation in Mogadishu has been very bad. |
Мое последнее замечание состоит в том, что ситуация в Могадишо является очень плохой. |
But I am happy to say that the Government is now pushing the rebels from sectors of Mogadishu. |
Но я счастлив заявить, что в настоящее время правительство вытесняет повстанцев из секторов Могадишо. |
We expect that the current trend of pushing the rebels away from Mogadishu and towards eventual defeat will continue. |
Мы ожидаем, что нынешняя тенденция вытеснения повстанцев из Могадишо, которая в конце концов приведет к их поражению, продолжится. |
Establishing a secure facility for the international community's representatives in Mogadishu remains one of our top priorities. |
В этой связи одним из наших главных приоритетов остается открытие в Могадишо безопасного помещения для представителей международного сообщества. |
That would undoubtedly help to extend AMISOM's presence to key areas beyond Mogadishu. |
Такие меры, безусловно, помогут расширить присутствие АМИСОМ в ключевых областях за пределами Могадишо. |
The Government and other transitional institutions have since relocated to Mogadishu. |
С тех пор правительство и другие переходные учреждения переехали в Могадишо. |
Moreover, the Secretary-General's report indicates the initial return of internally displaced persons to Mogadishu. |
Кроме того, в докладе Генерального секретаря указывается на начало возвращения в Могадишо перемещенных внутри страны лиц. |
We will be in the field; my deputy was in Mogadishu last week. |
Мы будем проводить работу на местах; мой заместитель на прошлой неделе был в Могадишо. |
The fighting had reportedly displaced thousands of families, particularly in north Mogadishu. |
Согласно сообщениям, в результате этих стычек перемещению подверглись тысячи семей, особенно в северных районах Могадишо. |
Food prices had reportedly risen in Mogadishu, during June and July, owing to insecurity. |
Как сообщается, по причине отсутствия безопасности в Могадишо в июне и июле выросли цены на продовольствие. |
It has been based in Mogadishu since October 2000. |
С октября 2000 года она заседает в Могадишо. |
A doctor was kidnapped from the SOS hospital in Mogadishu in September. |
В сентябре в Могадишо был похищен один из врачей неотложной медицинской помощи. |
The situation is especially severe in Mogadishu. |
Особенно тяжелая ситуация сложилась в Могадишо. |
Mogadishu has been the site of active fighting among factions since the fall of the Said Barre regime in 1991. |
После падения режима Саида Барре в 1991 году Могадишо стал ареной ожесточенной борьбы между различными группировками. |
He also noted that the press in "Somaliland", Mogadishu and "Puntland" enjoyed wide-ranging freedom of expression. |
Он также отметил, что органы печати в "Сомалиленде", Могадишо и "Пунтленде" пользуются значительной свободой выражения мнений. |
Access of United Nations international staff to Mogadishu remains restricted owing to ongoing clan conflict and criminal activity. |
Доступ международного персонала Организации Объединенных Наций в Могадишо по-прежнему ограничен из-за межкланового конфликта и криминогенной обстановки. |