Английский - русский
Перевод слова Mogadishu
Вариант перевода Могадишо

Примеры в контексте "Mogadishu - Могадишо"

Примеры: Mogadishu - Могадишо
The Monitoring Group received information that on or about 2 January 2008, an arms shipment originating from Eritrea arrived in Mogadishu. Группа контроля получила информацию о том, что примерно 2 января 2008 года в Могадишо прибыла партия оружия из Эритреи.
Another group went by dhow to Somaliland, Somalia, and used road transport to reach Mogadishu. Вторая группа отправилась на лодке в Сомалиленд, Сомали, и затем по дороге до Могадишо.
Nonetheless, a concentrated Ethiopian presence remains in Mogadishu, Baidoa and Beletweyne. Тем не менее сосредоточенное присутствие эфиопских сил по-прежнему сохраняется в Могадишо, Байдабо и Беледуэйне.
Mr. Dheere follows this practice as part of his municipal leadership role in the Banadir region and in Mogadishu. Г-н Деере занимается этим, выполняя свою роль муниципального лидера в регионе Банадир и в Могадишо.
As there is no peace in Mogadishu, long-term storage of such arms and ammunition is more problematic. Поскольку в Могадишо нет мира, долгосрочное хранение такого оружия и боеприпасов представляется более проблематичным.
These included part of the Hawiye clan in Mogadishu and opposition groups living abroad. Речь идет о некоторых членах клана Хавийе в Могадишо и оппозиционных группировок, живущих за рубежом.
Opposition to the Ethiopian troop presence in Mogadishu and parts of central and southern Somalia has created a volatile situation and exacerbated existing tensions. В результате сопротивления присутствию эфиопских военнослужащих в Могадишо и отдельных частях центральных и южных районов Сомали сложилась нестабильная обстановка и обострилась существующая напряженность.
In many places outside Mogadishu, clan leaders act as political heads, and clan militias are regaining power. Во многих местах за пределами Могадишо лидеры кланов выступают в качестве политических руководителей, а клановые ополченческие формирования вновь обретают власть.
An estimated 600,000 children and their families are in need of emergency humanitarian aid, particularly in Mogadishu. По оценкам, 600000 детей и членов их семей нуждаются в срочной гуманитарной помощи, особенно в Могадишо.
Over 1,850 people, including 217 children, wounded by weapons, were examined by one hospital in Mogadishu alone. Только в одной больнице в Могадишо было обследовано более 1850 человек, получивших ранения в результате применения оружия, включая 217 детей.
In July and August 2007, there were reports of raids on schools by Transitional Federal Government forces in Mogadishu. В июле и августе 2007 года поступали сообщения о нападениях на школы со стороны сил ПФП в Могадишо.
Hospitals, particularly in Mogadishu, are stretched to capacity and are vulnerable to looting of their supplies. Больницы, особенно в Могадишо, работают на пределе своих возможностей и подвергаются риску расхищения их материальных средств.
The United Nations further reports that pilots have refused to travel to Mogadishu because of security concerns. Организация Объединенных Наций сообщает также, что пилоты отказывались летать в Могадишо по соображениям безопасности.
During 2008, UNICEF intends to support the creation of a child protection unit at the AMISOM base in Mogadishu. В течение 2008 года ЮНИСЕФ намеревается оказать поддержку созданию подразделения по защите детей на базе АМИСОМ в Могадишо.
An assessment was carried out by the United Nations Mine Action Service in Mogadishu in mid-2007. В середине 2007 года Служба по разминированию Организации Объединенных Наций осуществила в Могадишо свою оценку.
In this regard, much will depend on how the security needs in Mogadishu and Baidoa, in particular, are met. Поэтому многое будет зависеть от того, насколько удастся обеспечить условия безопасности, особенно в Могадишо и Байдоа.
AMISOM troops guard the port and key Government installations in Mogadishu. ЗЗ. Порт и ключевые правительственные учреждения в Могадишо контролируют войска АМИСОМ.
Several critical programmes in Mogadishu are maintained by a small number of national staff. Некоторые важнейшие программы в Могадишо продолжают осуществляться усилиями небольшого числа местных сотрудников.
Some ministers and parliamentarians have established themselves in Mogadishu in preparation for the transfer there of the government. Некоторые министры и члены парламента уже переехали в Могадишо в рамках подготовки к переводу туда правительства.
Members also condemned the recent kidnapping of the United Nations worker in Mogadishu. Члены Совета осудили также недавнее похищение сотрудника Организации Объединенных Наций в Могадишо.
We now have a profile for Haider Jamal Abdi, originally from Mogadishu. У нас есть биография Хайдера Джамала Абди, уроженца Могадишо.
I read about this riot in Mogadishu. Я читала об этом восстании в Могадишо.
Despite the security situation in Mogadishu, UNSOA made progress in providing United Nations standard support services to AMISOM. Несмотря на сложившуюся в Могадишо обстановку в плане безопасности, ЮНСОА добилось улучшения положения дел с предоставлением АМИСОМ стандартных услуг поддержки Организации Объединенных Наций.
The improvements in security enabled a more rapid relocation, including in Mogadishu, with the associated increase of staff-related costs. Улучшение обстановки в плане безопасности позволило обеспечить более быструю передислокацию, в том числе в Могадишо, что обусловило соответствующее увеличение расходов на персонал.
The Engineering Section also operates and maintains camps and forward locations in Mogadishu, contingent-owned and United Nations-owned water plants and generators. Инженерно-техническая секция также обеспечивает эксплуатацию и обслуживание лагерей и пунктов передового базирования в Могадишо и водоочистных установок и генераторов, принадлежащих контингентам и Организации Объединенных Наций.