Английский - русский
Перевод слова Mogadishu
Вариант перевода Могадишо

Примеры в контексте "Mogadishu - Могадишо"

Примеры: Mogadishu - Могадишо
In addition, press reports indicate that on 8 January 2005, a large number of people demonstrated in Mogadishu against the deployment of "foreign troops" in Somalia. Кроме того, сообщения прессы свидетельствуют о том, что 8 января 2005 года в Могадишо состоялись многочисленные демонстрации против размещения "иностранных войск" в Сомали.
Most of the country is marked by insecurity and violence and the most insecure areas are in the South, notably the capital city Mogadishu. На большей части территории страны отсутствует безопасность и совершаются акты насилия, а наиболее опасным районом является южная часть страны, особенно столица Могадишо.
In addition, on 17 February 2005 while in Mogadishu on an assessment mission of the security situation, the African Union delegation narrowly missed being hit by a roadside bomb explosion that killed two Somalis and wounded six others. Кроме того, 17 февраля 2005 года при взрыве бомбы, заложенной на обочине дороги, едва не пострадала делегация Африканского союза, находящаяся в Могадишо в связи с миссией по оценке ситуации в области безопасности; в результате этого взрыва было убито два сомалийца и ранено еще шестеро.
It is also envisaged that the Officer would be deployed with the UNCT, if the United Nations takes a decision in the future to move the UNCT to Mogadishu. Предполагается также, что этот сотрудник будет работать в рамках СГООН, если Организация Объединенных Наций в будущем примет решение о переезде СГООН в Могадишо.
According to the International Committee of the Red Cross, more than 2,000 conflict-related casualties have been admitted to Mogadishu's two main hospitals since the beginning of the year. По данным Международного комитета Красного Креста, с начала этого года в две главные больницы Могадишо были доставлены более 2000 лиц, пострадавших в результате этих столкновений.
Mogadishu is host to the largest group of IDPs in Somalia - around a quarter of a million people - and yet very limited assistance has reached them over the last 15 years owing to restricted access. В Могадишо проживает самая большая в Сомали группа перемещенных внутри страны лиц - почти четверть миллиона человек, - которым за последние 15 лет оказывалась лишь весьма ограниченная помощь из-за отсутствия свободного доступа к ним.
Humanitarian access in Somalia remains critical, in particular to the large vulnerable population in the southern and central region, including Mogadishu, Lower and Middle Shabelle and Hiran, which faces severe food shortages or are internally displaced. Положение с доступом к гуманитарной помощи в Сомали остается критическим, особенно для большой доли уязвимого населения в южном и центральном районах, включая Могадишо, Нижнюю и Среднюю Шабель и Хиран, которое сталкивается с проблемой острого дефицита продовольствия или же включает лиц, перемещенных внутри страны.
Ironically, the international community's failure to act also paved the way for the warlords and other armed groups to take advantage of a political vacuum, as they asserted and consolidated their power and clan-based authority in the capital city, Mogadishu, and its environs. Парадоксально, но бездействие международного сообщества также проложило путь к тому, что военные бароны и другие вооруженные группы, воспользовавшись политическим вакуумом, отстояли и укрепили свою власть, основанную на клановой принадлежности, в столице страны Могадишо и вокруг нее.
The programme of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) in Mogadishu helped to demobilize 450 militia (between the ages of 15 and 35) by providing training for both literate and illiterate demobilized youth in 11 different trades. Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) в рамках осуществления программы деятельности в Могадишо способствовала демобилизации 450 вооруженных ополченцев (в возрасте от 15 до 35 лет), организовав обучение грамотных и неграмотных демобилизованных лиц по 11 различным специальностям.
Somalia has witnessed an escalation of violence in recent months, particularly in Mogadishu and Gedo, which has cost many civilian lives and resulted in a worsening of the humanitarian crisis. В последние месяцы Сомали стала свидетелем эскалации насилия, особенно в Могадишо и Гедо, где погибло большое число гражданских лиц и еще более обострился гуманитарный кризис.
He returned to Mogadishu on 2 October and conferred with President Abdikassim Salad Hassan and several opposition leaders, urging them to bring their differences to the table at the Conference. Он возвратился в Могадишо 2 октября, где встретился с президентом Абдикассимом Саладом Хасаном и рядом лидеров оппозиции, призвав их урегулировать существующие между ними разногласия в ходе Конференции.
He was not able to include Mogadishu in the visit owing to the suspension of United Nations activities following the abduction of the UNDP staff member. Ему не удалось побывать в Могадишо в рамках этого визита, поскольку деятельность Организации Объединенных Наций в этой стране после похищения сотрудника ПРООН была приостановлена.
Omar Mohamed Mohamud "Finnish", a deputy of Musse Sudi "Yallahow" (one of the faction leaders based in Mogadishu), also attended the talks in December. В декабре в переговорах приняли также участие Омар Мохамед Мохамуд «Финниш» и заместитель Муссе Суди «Яллахоу» (один из лидеров группировки, базирующейся в Могадишо).
This led to a violent confrontation between the militia of Musse Sudi and Omar "Finnish" in Mogadishu on 27 and 28 December 2001, in which a number of people, including civilians, were killed. Эта встреча привела к конфронтации с применением насилия между полувооруженными формированиями Муссе Суди и Омара «Финниша» в Могадишо 27 и 28 декабря 2001 года, в ходе которой погибло несколько человек, в том числе мирные жители.
The Mission noted that while the Transitional National Government has expanded its influence, various de facto authorities continue to control most parts of the country, as well as sections of Mogadishu. Миссия отметила, что, хотя Переходное национальное правительство расширило сферу своего влияния, большинство районов страны, а также некоторые районы Могадишо по-прежнему контролируются различными властями де-факто.
The Security Council, deeply concerned about the recent fighting in Mogadishu and in the Gedo region, calls for an immediate end to all acts of violence in Somalia. Совет Безопасности, выражая глубокую обеспокоенность по поводу недавних боевых действий в Могадишо и в районе Гедо, призывает немедленно прекратить все акты насилия в Сомали.
In addition, several small programmes in income generation, health, water and sanitation as well as education are successfully nearing completion in Mogadishu and "Puntland". Кроме того, в Могадишо и «Пунтленде» успешно завершается ряд небольших программ в области доходной занятости здравоохранения, водоснабжения и санитарии, а также образования.
Another faction leader, Osman Hassan Ali "Atto", has held several positive discussions with the President and provided the TNG with technical assistance in the recent "Clean-up of Mogadishu" campaign. Лидер другой фракции Осман Хасан Али «Атто» провел несколько дискуссий позитивного характера с президентом и оказал ПНП техническое содействие в проведении недавней кампании под лозунгом «Наведение порядка в Могадишо».
In the early part of 2001, the TNG negotiated with the militias holding the Mogadishu seaport, but it remains closed because some faction leaders who control areas near the seaport, particularly Musse Sudi "Yallahow", have not agreed to its reopening. В начале 2001 года ПНП провело переговоры с боевиками, захватившими морской порт Могадишо, однако порт по-прежнему остается закрытым из-за того, что лидеры некоторых фракций, которые контролируют районы вблизи морского порта, в особенности Муссе Суди «Яллахоу», не согласились разрешить его открытие.
In north Mogadishu, a dispute among Abgal sub-clans caused several deaths before elders resolved the issue, while in the south a number of people died when militiamen attempted to loot a food aid convoy provided by Saudi Arabia. На севере Могадишо конфликт между подкланами Абгала привел к гибели нескольких человек, прежде чем старейшины урегулировали этот спор; на юге несколько человек погибли, когда боевики попытались разграбить автоколонну с продовольственной помощью, направленную Саудовской Аравией.
5.8 The State party submits that this finding of the domestic review procedures occurred prior to the formation of a central Government in Somalia, now established in Mogadishu. 5.8 Государство-участник заявляет, что сделанный в ходе разбирательства на национальном уровне вывод о наличии у заявителя возможности переехать в Галькайо был сделан до формирования центрального правительства в Сомали, находящегося сейчас в Могадишо.
Even if he were forcibly returned to the north-east, as has been suggested by the State party, he would have to pass through Mogadishu and thereby be placed at risk. Даже если бы его принудительно вернули на северо-восток страны, как это было предложено Австралией, ему пришлось бы пересечь Могадишо и, следовательно, подвергнуться опасности.
TFG leaders moved to the capital Mogadishu in early 2007 but most government ministers and the Transitional Federal Parliament remained in Baidoa town, 80 km to the west. В начале 2007 года руководство ПФП переместилось в Могадишо, однако большинство министров и переходный федеральный парламент оставались в городе Байдоа, что в 80 километрах к западу от столицы.
On 7 February 2009, Hizbul announced that it would continue fighting the new government led by President Sharif Sheik Ahmed and the African Union forces in Mogadishu. 7 февраля 2009 года Хизбул объявил, что продолжит борьбу с новым правительством во главе с президентом Шарифом Шейхом Ахмедом и силами Африканского союза в Могадишо.
At a summit of the Organization of African Unity in Mogadishu in 1974, Wade told President Léopold Sédar Senghor that he wanted to start a new party, and Senghor agreed to this. В 1974 году на саммите Организации африканского единства в Могадишо Абдулай Вад сказал президенту Сенегала Леопольду Седару Сенгору, что хотел бы создать новую партию, что последний одобрил.