Английский - русский
Перевод слова Mogadishu
Вариант перевода Могадишо

Примеры в контексте "Mogadishu - Могадишо"

Примеры: Mogadishu - Могадишо
They suggested that only 30,000 to 40,000 people had been displaced by the fighting in Mogadishu and that half of those had already returned to the capital. По их мнению, лишь порядка 30000-40000 человек были перемещены в результате боевых действий в Могадишо и что половина из них уже вернулись в столицу.
Many from Mogadishu have become IDPs themselves but, despite having to care for their displaced families, still travel for hours every day into the capital to carry on their work. Многие из Могадишо сами стали внутренне перемещенными лицами, но, даже несмотря на то, что им приходится заботиться о своих перемещенных семьях, по-прежнему ежедневно проводят многие часы в дороге, направляясь в столицу для выполнения своей работы.
We deeply regret Mogadishu's return to conflict and instability, especially given that it enjoyed a measure of peace and stability last year. Мы глубоко сожалеем о возвращении Могадишо к конфликту и нестабильности, особенно с учетом того, что в прошлом году там уже удалось достичь в определенной степени мира и стабильности.
In Somalia we condemn the attacks on African Union troops in Mogadishu, which caused the deaths of four soldiers and injured several persons, including children. Говоря о Сомали, мы осуждаем нападения на силы Африканского союза в Могадишо, в результате которых погибли четыре солдата и несколько человек, в том числе дети, получили ранения.
However, the self-declared Presidents of Somaliland and Puntland and some warlords in southern Somalia continued to reject the new government being formed in Mogadishu. Тем не менее самопровозгласившиеся президенты Сомалиленда и Пунтленда и некоторые предводители вооруженных формирований в южной части Сомали продолжали отвергать новое правительство, которое формировалось в Могадишо.
A particularly serious incident occurred on 6 July 2007 in central Mogadishu, where a piece of unexploded ordnance exploded, killing eight people, including five children. Особо серьезный инцидент произошел 6 июля 2007 года в центральной части Могадишо, где взорвался старый боеприпас, в результате чего погибли восемь человек, в том числе пять детей.
In Somalia, an upsurge in fighting between clan militias and government forces backed by Ethiopian troops forced more than 400,000 people to flee Mogadishu. В Сомали в результате активизации столкновений между клановыми группировками и силами правительства, поддерживаемыми эфиопскими войсками, более 400000 человек вынуждены были покинуть Могадишо.
In late April, the Government claimed victory over the insurgents in Mogadishu and invited displaced residents to return, indicating that military operations had then ended. В конце апреля правительство заявило о победе над повстанцами в Могадишо и предложило перемещенным жителям города возвратиться, указав на то, что военные операции прекратились.
The offices of the World Health Organization in Mogadishu were attacked by armed gunmen, and one compound guard was shot and wounded on 16 May. В ходе этого нападения ранения получили трое сомалийцев, обеспечивавших защиту сотрудников Организации Объединенных Наций. 16 мая отделение Всемирной организации здравоохранения в Могадишо подверглось нападению со стороны вооруженных лиц и был ранен один из охранников комплекса отделения ВОЗ.
The main supply line would be the coastal maritime route from Mombasa to Kismayo, Mogadishu and Hobyo, which would serve as secondary logistics bases in Somalia. Основной маршрут поставок будет пролегать вдоль морской береговой линии из Момбасы в Кисмайо, Могадишо и Хобьо, которые будут функционировать в качестве вспомогательных баз материально-технического снабжения в Сомали.
According to WHO, between 1 March and mid-May, an estimated 2,000 war-wounded were admitted to Mogadishu's main hospitals. По данным ВОЗ, в период с 1 марта по середину мая крупные больницы Могадишо приняли примерно 2000 раненых в результате военных действий.
The result of the conference was a set of recommendations to strengthen security in Mogadishu, including initial discussion on disarmament, demobilization and reintegration and weapons control. По итогам Конференции был принят ряд рекомендаций по укреплению безопасности в Могадишо, в том числе была проведена начальная дискуссия по вопросам демобилизации, разоружения и реинтеграции и контроля за вооружениями.
The Ugandan troops are presently based at Mogadishu airport, where they have been conducting security tasks in and around the airfield. Угандийские войска на данный момент дислоцированы в аэропорту Могадишо, где они обеспечивают охрану летного поля и зоны вокруг него.
In Somalia, escalating violence in Mogadishu has prevented humanitarian assistance from reaching four out of five needy people in the capital. Эскалация насилия в Могадишо стала причиной того, что четверо из пяти нуждающихся, проживающих в столице Сомали, лишились возможности получать гуманитарную помощь.
The national head of the WFP office in Mogadishu was kidnapped for three days in September 1997, apparently by a group that wanted to gain support from the agency. Национальный руководитель отделения МПП в Могадишо был похищен с целью выкупа в сентябре 1997 года и удерживался в течение трех дней одной из групп, которая, вероятно, хотела заручиться поддержкой этого учреждения.
Another incident of concern is the attempted shooting of the United Nations Humanitarian Coordinator and the staff accompanying him during their visit to Mogadishu in October 1997. Вызывает озабоченность также инцидент, во время которого обстрелу подверглись Координатор Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам и сотрудники, сопровождавшие его во время посещения Могадишо в октябре 1997 года.
Apparently, the incident took place as the Coordinator was crossing the "green line" in Mogadishu accompanied by a Swiss television crew. Это, как представляется, произошло в тот момент, когда Координатор пересекал "зеленую линию" в Могадишо в сопровождении группы сотрудников швейцарского телевидения.
The Transitional National Government is undermined by allegations of mismanagement and corruption, riven by disputes among ministers, and exercises minimal control of territory in Mogadishu and southern Somalia. Авторитет Переходного национального правительства подрывают обвинения в неэффективности управления и в коррупции, и, раздираемое противоречиями между министрами, оно осуществляет минимальный контроль над территорией в Могадишо и южной части Сомали.
Local militia leaders and some businessmen, particularly in Mogadishu, have resorted to kidnapping to extort money from the international community, businessmen and Somalis. Руководители местных ополчений и некоторые предприниматели, в частности в Могадишо, прибегают к похищению людей с целью вымогательства денег у международного сообщества, предпринимателей и сомалийцев.
In the Bermuda area of south Mogadishu, fighting between Abgal sub-clans in mid-December 2002 resulted in some 10 militiamen killed and 20 wounded. В середине декабря 2002 года в Бермудском районе южной части Могадишо в результате стычек между группировками, принадлежащими к подклану Абгал, порядка 10 боевиков были убиты и 20 - ранены.
Similarly, over 100 reintegration quick impact projects were implemented by UNHCR during 2002 in "Somaliland", "Puntland" and Mogadishu and its environs. Кроме того, свыше 100 ПБО в области реинтеграции были осуществлены в течение 2002 года УВКБ в «Сомалиленде», «Пунтленде» и Могадишо и его окрестностях.
United Nations agencies have launched with local partners a number of intensive projects for employment in the north-west, north-east and Mogadishu, using a community contracting system. Учреждения Организации Объединенных Наций совместно с местными партнерами и с привлечением системы общинных контрактов приступили к осуществлению ряда интенсивных проектов по обеспечению занятости на северо-западе и северо-востоке страны и в Могадишо.
As I mentioned earlier, Libya has set aside $7.5 million, through our foreign exchange bank, in agreement with our brothers in Mogadishu. Как я отмечал ранее, по согласованию с нашими братьями в Могадишо, Ливия выделила через наш валютный банк 7,5 млн. долл. США.
There have been several attacks against expatriate and national staff of the United Nations and non-governmental organizations working in Mogadishu and Lower Shabelle during this period. В течение этого периода было совершено несколько нападений на международный и национальный персонал Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, работающий в Могадишо и Нижней Шабелле.
Further training on HIV/AIDS clinical management for health professionals was carried out in Hargeisa, Baidoa and Mogadishu. Было также организовано обучение медицинских работников методам лечения ВИЧ/ СПИДа в больничных условиях в Харгейсе, Байдоа и Могадишо.