Английский - русский
Перевод слова Mogadishu
Вариант перевода Могадишо

Примеры в контексте "Mogadishu - Могадишо"

Примеры: Mogadishu - Могадишо
Efforts have been made to relieve congestion in the two large prisons at Mogadishu and Baidoa. Предприняты усилия с целью разгрузить две переполненные крупные тюрьмы в Могадишо и Байдоа.
WHO is in the process of supplying anti-malaria drugs, laboratory equipment and supplies to Mogadishu and Hargeisa. ВОЗ поставляет лекарства от малярии, лабораторное оборудование и предметы снабжения в Могадишо и Харгейсу.
It would also aggravate the security situation and jeopardize stability in the Mogadishu region. Он также ухудшит положение в области безопасности и поставит под угрозу стабильность в районе Могадишо.
The security situation, especially in Mogadishu, has been marred recently by clashes among clans and sub-clans. В последнее время ситуация в области безопасности, особенно в Могадишо, ухудшилась вследствие столкновений между кланами.
An additional group of five police advisers is deployed in Baidoa, Bossasso, Galkayo and Mogadishu. Еще одна группа в составе пяти консультантов-полицейских направлена в Байдоа, Боссассо, Галькайо и Могадишо.
ICRC and SRCS also carried out cholera prevention efforts in Mogadishu and other hard-hit areas. МККК и СОКП также предпринимали усилия по профилактике холеры в Могадишо и других сильно пострадавших районах.
Some non-governmental organizations have continued to post international staff to Mogadishu, but their presence has been maintained at minimal levels. Некоторые неправительственные организации продолжали направлять международных сотрудников в Могадишо, однако их число сохраняется на минимальном уровне.
The Mogadishu seaport was reopened to civilian traffic on 9 March under the administration of the joint committees of the SSA and the SNA. Морской порт Могадишо был открыт для гражданского судоходства 9 марта и действует под управлением совместных комитетов ССС и СНА.
Agreements reached under United Nations auspices unravelled and security continued to deteriorate, especially in Mogadishu. Договоренности, достигнутые под эгидой Организации Объединенных Наций, не соблюдались, а обстановка в плане безопасности продолжала ухудшаться, особенно в Могадишо.
With regard to security, a new set of guidelines for Mogadishu has been adopted on the basis of the mission's conclusions. Что касается вопросов безопасности, то на основе выводов этой миссии принят новый набор руководящих указаний для Могадишо.
Their militias also engaged in heavy fighting in April in south Mogadishu. В апреле их ополченцы вели также интенсивные боевые действия в южной части Могадишо.
Outside Mogadishu, the threat posed by "technicals" and armed militia is permanent. Вне пределов Могадишо угроза, которую представляют собой такие "автомашины" и вооруженные ополченцы, носит постоянный характер.
Recent problems encountered by WFP in the delivery of commodities through Mogadishu seaport eased during the month of August. Недавние проблемы, с которыми столкнулась МПП при доставке грузов через морской порт Могадишо, в августе стали менее острыми.
The World Health Organization (WHO) continues its operations in Mogadishu, Baidoa, Kismayo, Hargeisa and Bossasso. Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) продолжает свои операции в Могадишо, Байдоа, Кисмаю, Харгейсе и Босасо.
The district council of Bondhere in North Mogadishu was certified on 6 December 1993. Районный совет Бондхере в северной части Могадишо был утвержден 6 декабря 1993 года.
Both Mogadishu Central Prison and Hargeisa Prison are already functioning. Уже функционируют центральная тюрьма в Могадишо и Харгейсская тюрьма.
Outside Mogadishu, endemic banditry continues to plague parts of the countryside. За пределами Могадишо отъявленный бандитизм по-прежнему распространен в некоторых районах сельской местности.
The Mogadishu area, in particular, remains tense. Что касается района Могадишо, то напряженность здесь сохраняется.
As a result, there has been a significant reduction in the presence of international NGOs willing to work in the current environment in Mogadishu. В результате этого существенно снизилось присутствие международных НПО, выражающих готовность работать в нынешней обстановке в Могадишо.
In Mogadishu, reports indicate that certain clans are replenishing their weapons supplies. Согласно поступающим сообщениям, в Могадишо некоторые кланы пополняют свои запасы оружия.
There also appears to be a build-up of troops in the Kismayo region south of Mogadishu. Кроме того, в районе Кисмаю к югу от Могадишо, по-видимому, происходит наращивание войск.
A survey is being conducted by the International Organization for Migration (IOM) at Mogadishu. Международная организация по вопросам миграции (МОМ) в настоящее время проводит обследование в Могадишо.
WFP has initiated a number of income-generation projects benefiting displaced families living in camps around Mogadishu. МПП приступила к осуществлению ряда обеспечивающих доход проектов в интересах семей перемещенных лиц, которые проживают в лагерях в районе Могадишо.
The tense atmosphere in Mogadishu is compounded by widespread unemployment and by the political developments of June 1995. Напряженная обстановка в Могадишо усугубляется широко распространенной безработицей и политическими событиями, происшедшими в июне 1995 года.
While some international non-governmental organizations continue to operate in Mogadishu, the presence of expatriate staff is minimal. Хотя ряд международных неправительственных организаций продолжает действовать в Могадишо, присутствие иностранного персонала является минимальным.