Английский - русский
Перевод слова Mogadishu
Вариант перевода Могадишо

Примеры в контексте "Mogadishu - Могадишо"

Примеры: Mogadishu - Могадишо
The Council welcomes the relocation of UNPOS to Mogadishu and encourages the UN to achieve a more permanent, full relocation to Somalia when security conditions allow. Совет приветствует перевод ПОООНС в Могадишо и призывает Организацию Объединенных Наций обеспечить более полный перевод ПОООНС в Сомали на постоянной основе, когда обстановка в области безопасности позволит это сделать.
There have been significant gains made by the African Union Mission in Somalia (AMISOM) and Kenyan and Ethiopian forces in securing Mogadishu and other areas in southern and central Somalia. Были значительные успехи, которых удалось добиться Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) и кенийским и эфиопским силам в деле обеспечения безопасности в Могадишо и в других районах на юге и в центральной части Сомали.
In 2013,863 boys and 237 girls formerly associated with armed forces or groups were enrolled in reintegration programmes in Mogadishu, Merka, Guriel, Dhusamareb and Afgoye districts. В 2013 году 863 мальчика и 237 девочек, которые были ранее связаны с вооруженными силами и группами, были охвачены программами реинтеграции, проводимыми в районах Могадишо, Марка, Гурьель, Дусамареб и Афгойе.
The additional resources required for the larger force will be stocked mainly in Somalia, both at the Mogadishu Logistics Base as well as at the sector hubs. Дополнительные ресурсы, необходимые в связи с возросшей численностью сил, будут сосредоточены, в основном, в Сомали, как на Базе материально-технического обеспечения в Могадишо, так и в секторальных вспомогательных центрах.
The support provided to AMISOM on information and communications services will centre on maintaining capacity in Mogadishu, while strengthening existing structures and expanding services to ensure seamless operations in sectors 2, 3 and 4. Поддержка АМИСОМ в плане оказания услуг в сфере ИКТ будет, в основном, связана с обслуживанием имеющихся субъектов в Могадишо, и при этом будет укреплена существующая структура и расширен набор услуг в целях обеспечения бесперебойной работы в секторах 2, 3 и 4.
Also on 11 July, under "Other matters", the Special Representative briefed the Council on the situation in Somalia, following Al-Shabaab attacks in Mogadishu. Кроме того, 11 июля по пункту повестки дня «Прочие вопросы» Специальный представитель провел для Совета брифинг по ситуации в Сомали после нападений, предпринятых «Аш-Шабааб» в Могадишо.
Additional facilities for UNSOA and UNSOM were completed that allowed increased staff deployment in Mogadishu, Baidoa and Kismaayo to support the more complex operations of AMISOM, resumption of the campaign and support to the political process of peacebuilding and State-building in Somalia. Благодаря тому, что были возведены дополнительные строения для ЮНСОА и МООНСОМ, удалось увеличить штат сотрудников в Могадишо, Байдабо и Кисмайо, благодаря которым АМИСОМ сможет проводить более сложные операции и которые будут содействовать возобновлению вышеупомянутой кампании и политическому процессу миростроительства и государственного строительства в Сомали.
The reduced requirements were for petrol, oil and lubricants ($2.1 million); the actual monthly average consumption was less than budgeted as a result of the relatively low level of marine patrol activity attributed to the general peace achieved in Mogadishu. Сокращение потребностей отмечалось по статье горюче-смазочных материалов (2,1 млн. долл. США); среднемесячный показатель фактического потребления был ниже предусмотренного в бюджете в результате относительно низкого уровня активности морских патрулей, что, в свою очередь, связано с достижением в Могадишо общего спокойствия.
The Security Council also emphasizes in particular the need for five weapons marking machines, equipment required for mobile marking units for armouries outside of Mogadishu, and interim weapons storage facilities. Совет Безопасности особо отмечает также, в частности, потребность в пяти приспособлениях для маркировки оружия, в имуществе, необходимом мобильным маркировочным группам для работы в арсеналах за пределами Могадишо, и в складских помещениях для временного хранения оружия.
In May and June, some 1,200 weapon-related injuries were treated in eight hospitals in Mogadishu, Kismaayo, Mudug and Baidoa, with more than 100 deaths reported. В мае и июне примерно 1200 человек, раненные в результате применения оружия, проходили лечение в восьми больницах в Могадишо, Кисмайо, Мудуге и Байдабо, при этом сообщалось, что 100 человек скончались.
Over the period, in-country staff figures averaged 330 international staff and 990 national staff, with an average of 190 international staff in Mogadishu. В течение этого периода в штат, находившийся в стране, в среднем входили 330 нанятых на международной основе сотрудников и 990 сотрудников, набранных на национальной основе, при этом в среднем в Могадишо находились 190 сотрудников, набранных на международной основе.
Additionally, the centre of the public information support activities moved from Nairobi to Mogadishu, while public information support capability was deployed into Baidoa, Beledweyne and Kismaayo. Кроме того, центр деятельности по поддержке общественной информации был переведен из Найроби в Могадишо, а подразделения по поддержке общественной информации были развернуты в Байдоа, Беледуэйне и Кисмайо.
The attack on the United Nations common compound on 19 June curtailed some of the country team's operations in Mogadishu, although activities designated as most critical to programme delivery, such as the polio vaccination campaign and engagement with the Federal Government, continued. Совершенное 19 июня нападение на общий комплекс Организации Объединенных Наций повлекло за собой сокращение некоторых операций страновой группы в Могадишо, хотя деятельность, квалифицируемая как наиболее критичная для осуществления программ (как, например, вакцинация от полиомиелита и взаимодействие с федеральным правительством), продолжалась.
In Mogadishu, 62 persons benefited from legal assistance in February, including IDPs, minority clans, women, minors, elderly and mentally challenged persons. В Могадишо в феврале 62 человека получили юридическую помощь, в том числе внутренне перемещенные лица, представители кланов меньшинства, женщины, несовершеннолетние, престарелые и лица, страдающие психическими расстройствами.
On 23 November 2009, Al-Shabaab allegedly executed a young boy in Mogadishu after he was accused of attempting to convert a 15-year-old boy. 23 ноября 2009 года группа «Аш-Шабааб» предположительно казнила маленького мальчика в Могадишо после того, как его осудили в попытке обратить в другую веру 15-летнего мальчика.
Provided substantial assistance to the African Union Commission in this regard, including guiding troop-contributing countries on pre-deployment arrangements and planning for the relocation to Mogadishu Комиссии Африканского союза была оказана существенная помощь в этом вопросе, включая информирование стран, предоставляющих войска, о мероприятиях, предшествующих развертыванию, и планирование мер по переводу штаба в Могадишо
They have various locations throughout central and southern Somalia: two camps in Dhoobley, one in Sablaale, six in Gaalkacyo (south), five in Mogadishu and three in Raschiamboni. Они расположены в разных местах на территории центрального и южного районов Сомали: два лагеря находятся в Дублее, один - в Саблале, шесть - в Галкайо (юг), пять - в Могадишо и три - в Рашиамбони.
A pilot demobilization project, involving 300 participants, 150 active militia, 75 women and 75 men, was carried out jointly between the United Nations and a local NGO in six marginalized districts in Mogadishu from July 2003 to August 2004. В период с июля 2003 года по август 2004 года в шести маргинализированных районах Могадишо Организация Объединенных Наций совместно с одной из местных НПО осуществила на экспериментальной основе проект по демобилизации, который охватывал 300 человек, включая 150 активных ополченцев: 75 женщин и 75 мужчин.
The spate of kidnappings in Mogadishu, in particular, and the persistent fighting need to be halted to allow aid workers unhindered access to populations in need of assistance. Необходимо положить конец резкому увеличению числа похищений, в частности в Могадишо, и продолжающимся военным действиям с тем, чтобы предоставить персоналу, занимающемуся оказанием помощи, беспрепятственный доступ к группам населения, нуждающимся в помощи.
The task force is leading a participatory process to develop a city charter for the Mogadishu administration, to be followed by a participatory process to select the relevant authorities. Целевая группа возглавляет процесс обеспечения как можно более широкого участия в создании городской хартии для органов власти Могадишо, после чего начнется процесс по отбору соответствующих представителей власти при участии широких слоев населения.
The warehouse is equipped to stockpile a minimum level of supplies to provide for contingencies in the Mogadishu area and the outlying zones where construction materials are not available. Склад оборудован таким образом, чтобы на нем можно было хранить минимальное количество строительных материалов на случай возникновения чрезвычайных ситуаций в районе Могадишо и отдаленных зонах, где таких материалов нет.
The purpose of the operation was to neutralize USC/SNA command and control capability and to continue disarmament of the hostile SNA militia throughout Mogadishu. Цель операции заключалась в том, чтобы лишить ОСК/СНА возможности осуществлять командование и контроль, а также в том, чтобы продолжить разоружение враждебно настроенных боевиков СНА на территории всего Могадишо.
Commercial traffic at Somalia's port has increased dramatically since December 1992, with ship movements at Mogadishu port having increased tenfold in the first half of 1993. С декабря 1992 года резко увеличился коммерческий грузооборот в сомалийских портах, при этом в первой половине 1993 года число судов, заходящих в порт Могадишо, увеличилось в 10 раз.
Closure of the residential and office facilities in north Mogadishu and relocation of civilian staff to the airport and seaport commenced in early January 1995 and was completed by 1 February 1995. Закрытие жилых и служебных объектов в северной части Могадишо и перевод гражданского персонала в аэропорт и морской порт были начаты в первой половине января 1995 года и были завершены к 1 февраля 1995 года.
Mogadishu (48), Nairobi (2) and zones/sub-zones Могадишо (48), Найроби (2) и зоны/районы (13)