| People say that mogadishu is a dangerous place. | Говорят, что Могадишо - опасное место. |
| OIC opened offices in Kabul and Mogadishu in 2011. | ОИС открыла свои отделения в Кабуле и Могадишо в 2011 году. |
| As AMISOM operations expand beyond Mogadishu, this situation is expected to intensify. | По мере того, как операции АМИСОМ распространяются на районы за пределами Могадишо, ожидается обострение существующего положения. |
| The importance of implementing the Mogadishu road map was recalled. | Была вновь отмечена важность реализации принятой в Могадишо «дорожной карты». |
| Mogadishu airport runway and Baidoa taxiways were patched. | Был произведен ремонт взлетно-посадочной полосы в Могадишо и рулежной дорожки в Байдоа. |
| Basic underwater clearance operations commenced at Mogadishu port. | В порту Могадишо начались базовые работы по разминированию его акватории. |
| Most individuals brought to trial originate from two major cities: Mogadishu and Galkayo. | Большинство лиц, представших перед судом, являются выходцами из двух главных городов - Могадишо и Галькайо. |
| In Somalia, UNODC implemented prison reform activities in Mogadishu and Garowe. | В Сомали УНП ООН осуществило ряд мероприятий по реформированию тюремных учреждений в Могадишо и Гароуэ. |
| The completion of these projects is largely dependent on security in Mogadishu. | Сроки завершения этих проектов в значительной степени зависят от ситуации в области безопасности в Могадишо. |
| Limited United Nations operations in Mogadishu have now resumed. | К настоящему времени деятельность Организации Объединенных Наций в Могадишо возобновилась в ограниченных масштабах. |
| During August and September there were two security assessment missions to Mogadishu. | В августе и сентябре в Могадишо были направлены две миссии по оценке положения в области безопасности. |
| They also inhabit Somalia's major cities such as Mogadishu and Kismayo. | Кроме того, они проживают в таких крупных городах, как Могадишо и Кисмайо. |
| Staffing was inadequate, partly because of the difficult security situation in Mogadishu. | Не были надлежащим образом укомплектованы штаты, отчасти как следствие сложной с точки зрения безопасности обстановки в Могадишо. |
| A coordination unit also opened in Mogadishu. | Кроме того, в Могадишо была создана координационная группа. |
| Nothing is unusual about fighting in Mogadishu. | То, что в Могадишо происходят бои, не является необычным. |
| Violence in Mogadishu has escalated since the Ethiopian troops arrived in December 2006. | Масштабы насилия в Могадишо возросли после прибытия в этот город эфиопских войск в декабре 2006 года. |
| Transitional Federal Government forces are thus reportedly marching towards Mogadishu from at least two directions. | Таким образом, силы Федерального переходного правительства, по сообщениям, наступают на Могадишо по крайней мере с двух направлений. |
| We welcome the recent Mogadishu meeting of the Joint Security Committee. | Мы приветствуем итоги заседания Совместного комитета по вопросам безопасности, прошедшего недавно в Могадишо. |
| Some threatened that Mr. Hassan would be prevented from entering Mogadishu. | Некоторые из них пригрозили, что гну Хасану не будет позволено приехать в Могадишо. |
| These and other recent events continue to raise concerns about security in Mogadishu. | Эти и другие события последнего времени по-прежнему вызывают озабоченность в связи с положением в области безопасности в Могадишо. |
| Members expressed concern over the continued sporadic violence in Mogadishu. | Члены Группы выразили озабоченность в связи с продолжающимся спорадическим насилием в Могадишо. |
| The prison in north Mogadishu reportedly has poor conditions. | По имеющимся сообщениям, условия содержания в тюрьме, расположенной в северной части Могадишо, неудовлетворительны. |
| Construction supported by UNSOA has focused on five secure AMISOM locations in Mogadishu. | Строительные работы, проводимые при поддержке ЮНСОА, были сосредоточены на возведении пяти безопасных объектов АМИСОМ в Могадишо. |
| The extraterritorial court would eventually be transferred to Mogadishu. | Местопребывание экстерриториального суда было бы в свое время перенесено в Могадишо. |
| I welcome the recent United Nations work on planning for recovery stabilization in Mogadishu. | Я приветствую осуществлявшуюся в последнее время деятельность Организации Объединенных Наций в деле планирования и восстановления стабилизации в Могадишо. |