Английский - русский
Перевод слова Mogadishu
Вариант перевода Могадишо

Примеры в контексте "Mogadishu - Могадишо"

Примеры: Mogadishu - Могадишо
Initially, the second phase of the incremental approach in Mogadishu will be implemented through the deployment of international staff on mission status for limited periods, on the basis of programme priorities. Второй этап постепенного подхода в Могадишо будет сначала осуществляться посредством дислокации международных сотрудников, находящихся в миссии на ограниченный период времени, в зависимости от программных приоритетов.
Resupply is carried out mainly through sea shipments, with the European Union Naval Force Somalia and Operation Atalanta providing essential naval escorts to and from Mogadishu. Снабжение осуществляется главным образом морем, при этом морское сопровождение в Могадишо и из него обеспечивается Европейской военно-морской группой по Сомали и операцией «Аталанта».
Consequently, UNSOA has initiated the procurement of additional maritime patrol boats for AMISOM to enhance capabilities in high seas and to permit security operations at a greater radius from the Mogadishu port, including air traffic approaches to the airport. Вследствие этого ЮНСОА начало закупку дополнительных патрульных катеров для АМИСОМ с целью расширения оперативных возможностей в открытом море и осуществления операций по обеспечению безопасности в более широком радиусе от порта Могадишо, включая районы захода на посадку в аэропорт.
The main objective in developing Somalia's security sector institutions is to maintain and enhance security within Mogadishu so that the Transitional Federal Government can become fully operational. Основная цель создания органов безопасности в Сомали заключается в поддержании и усилении безопасности в Могадишо, с тем чтобы переходное федеральное правительство могло функционировать в полную силу.
It is expected that the recent return of 160 freshly trained Government military forces will have a positive, if limited, impact on security in Mogadishu and other areas where they have been deployed. Ожидается, что возвращение 160 недавно обученных служащих вооруженных сил правительства окажет положительное, хотя и ограниченное воздействие на безопасность в Могадишо и в других районах, где они будут дислоцированы.
The Independent Expert met with journalists and human rights defenders of Mogadishu. He learned how they constantly took risks working in one of the most dangerous cities of the world. Независимый эксперт встретился в Могадишо с журналистами и правозащитниками и узнал о том, как они постоянно идут на риск, работая в одном из самых опасных городов мира.
Unfortunately, with a long history of political machinations and in-fighting among ever changing groups of people holding power in Mogadishu, ordinary people have lost faith in their leadership. К сожалению, ввиду давней истории политических махинаций и междоусобной борьбы между постоянно меняющимися группировками тех, кто находится у власти в Могадишо, население утратило веру в их руководящую роль.
In May, in Mogadishu, OHCHR and the United Nations Political Office for Somalia signed with the authorities a memorandum of understanding on technical cooperation in the field of human rights to enhance support for Somali counterparts in the post-transition phase. В мае в Могадишо УВКПЧ и Политическое отделение Организации Объединенных Наций для Сомали подписали с властями меморандум о договоренности по вопросам технического сотрудничества в области прав человека с целью оказания более активной поддержки сомалийским партнерам после завершения переходного периода.
Starting to rebuild the infrastructure of Somalia in Mogadishu and other areas will contribute to the confidence of Somalis in their future and constitute an incentive and encouragement for all segments of Somalia to reconcile. Начало работ по восстановлению инфраструктуры Сомали в Могадишо и других районах будет способствовать большей уверенности сомалийцев в своем будущем и послужит для всех сегментов сомалийского общества стимулом и побуждающим импульсом к достижению примирения.
In this regard, the international partners provided political, technical, financial and logistical support in planning and convening a consultative meeting in Mogadishu from 4 to 6 September 2011 to discuss the ending of the transition. В этой связи международные партнеры оказали политическую, техническую, финансовую и материально-техническую поддержку в области планирования и проведения консультативного совещания в Могадишо 4 - 6 сентября 2011 года, на котором состоялось обсуждение вопросов завершения переходного периода.
The pockets of insurgents remaining in Mogadishu have now resorted to asymmetrical warfare, including grenade, improvised explosive device (IED) and other forms of attacks targeting AMISOM positions and Government installations. Оставшиеся в Могадишо отдельные группы повстанцев теперь прибегают к тактике асимметричных боевых действий, что включает использование гранат, самодельных взрывных устройств и других форм нападения на позиции АМИСОМ и правительственные объекты.
Progress has been made regarding the relocation of the AMISOM civilian component to Mogadishu, which was delayed owing to the prevailing insecurity on the ground and logistical constraints, particularly accommodation. Были достигнуты успехи в области передислокации гражданского компонента АМИСОМ в Могадишо, которая задерживалась по причине небезопасной обстановки на местах и трудностей с материально-техническим обеспечением, прежде всего жилья.
(b) The insertion of formed police units into Mogadishu to bolster the maintenance of law and order in the city; Ь) ввод в Могадишо сформированных полицейских подразделений в целях укрепления законности и поддержания правопорядка в городе; и
UNICEF used that data to distribute family relief kits to some 10,000 affected families in Mogadishu. ЮНИСЕФ использовал эти данные в целях распространения среди 10000 пострадавших семей в Могадишо наборов материалов в порядке оказания помощи;
He urged both parties to avoid conflict and to resume dialogue at the earliest opportunity. On 7 January 2007, some members of the Contact Group met with representatives of civil society who flew from Mogadishu to Nairobi to exchange views on the way forward. Он настоятельно призвал обе стороны не допускать конфликта и в кратчайший срок возобновить диалог. 7 января 2007 года несколько членов Контактной группы встретились с представителями гражданского общества, которые прилетели из Могадишо в Найроби для обмена мнениями относительно пути для продвижения вперед.
That accord and the consequent unification of the Government in Baidoa town (the capital Mogadishu being deemed too unsafe to act as a seat for Parliament) brought tentative hope that some stability might emerge in southern Somalia. Это соглашение и последующее объединение правительства в городе Байдабо (было решено, что размещать парламент в столице Могадишо слишком опасно) возродили некоторую надежду на то, что в южных районах Сомали обстановка может несколько стабилизироваться.
For approximately a decade, Mogadishu has not been sufficiently secure to be used as a base for the United Nations country team, which operates out of Nairobi. На протяжении примерно 10 лет обстановка в Могадишо не была достаточно безопасной для того, чтобы ее можно было использовать для базирования страновой группы Организации Объединенных Наций, которая действует из Найроби.
Briefly, during August 2006, one-day missions were made by some United Nations staff to Mogadishu in the light of the new sense of peace and security brought about by the victory of the Union of Islamic Courts. Когда после победы СИС на короткий период были вновь обеспечены мир и безопасность, в августе 2006 года некоторые сотрудники Организации Объединенных Наций совершали однодневные поездки в Могадишо.
During the period from March to June 2006, children were disproportionately affected by violence as much of the fighting took place in residential quarters of Mogadishu. В период с марта по июнь 2006 года непропорционально большое число детей пострадало от актов насилия, поскольку бои наиболее активно велись в жилых кварталах Могадишо.
This group has been mirrored by the creation of protection clusters for "Somaliland" and "Puntland" and by a proposed working group of protection agencies in Mogadishu. По примеру этой группы в «Сомалиленде» и «Пунтленде» были созданы блоки учреждений, занимающихся вопросами защиты, и аналогичную группу предлагается создать в Могадишо.
Although AMISOM did not participate in the fighting in Mogadishu, it came under attack on several occasions. A Ugandan soldier was killed and three were injured on 30 March, when Villa Somalia, which they were guarding, came under mortar fire. Хотя АМИСОМ не участвовала в вооруженных столкновениях в Могадишо, в ряде случаев она подвергалась нападению. 30 марта был убит угандийский военнослужащий и трое военнослужащих были ранены, когда «Вилла Сомалиа», которую они охраняли, подверглась минометному обстрелу.
The Peace and Security Council informed the mission that the African Union envoy for Somalia was being relocated from Nairobi to Mogadishu in order to facilitate a more active and inclusive political process. Совет мира и безопасности информировал миссию о том, что Посланник Африканского союза по Сомали передислоцируется из Найроби в Могадишо, чтобы содействовать более активному и всеохватывающему политическому процессу.
When ICU was in control of Mogadishu, it did not try to prevent the Bakaraaha Arms Market from selling weapons; rather, it tried to control its activities. Когда Могадишо находился под контролем СИС, СИС не пытался помешать продаже оружия на оружейном рынке «Бакараха»; скорее он пытался контролировать его деятельность.
For some time, the Monitoring Group has been receiving reports indicating that certain Transitional Federal Government authorities referred to as "Somali police" had begun to collect taxes from businesses in the area of Karaan, northern Mogadishu. На протяжении некоторого времени Группа контроля получает сообщения о том, что определенные органы переходного федерального правительства, именуемые «сомалийской полицией», начали взимать налоги с предприятий в районе Караан в северной части Могадишо.
The first phase was to have involved a meeting in Kismayo of 16 parliamentarians from each of the two sides (Jawhar and Mogadishu) to discuss technical modalities followed by a second larger meeting, possibly involving a full session of Parliament. На первом этапе было предусмотрено проведение встречи в Кисмайо 16 парламентариев от каждой из двух сторон (Джоухар и Могадишо) в целях обсуждения технических вопросов, вслед за которой должно было состояться второе, более представительное заседание с участием, возможно, полного состава парламента.