Английский - русский
Перевод слова Mogadishu
Вариант перевода Могадишо

Примеры в контексте "Mogadishu - Могадишо"

Примеры: Mogadishu - Могадишо
The Security Council condemns the attack on the Prime Minister on 3 June 2007 and the attack on the forces of the African Union Mission in Somalia (AMISOM) in Mogadishu on 16 May 2007. Совет Безопасности осуждает нападение на премьер-министра З июня 2007 года и нападение на силы Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ), совершенное в Могадишо 16 мая 2007 года.
While the United Nations country team is present in a number of areas of Somalia, the current security situation does not allow for further deployment of UNPOS and country team personnel in Mogadishu and the southern and central parts of the country. Хотя члены страновой группы Организации Объединенных Наций работают в ряде районов Сомали, нынешняя ситуация с безопасностью в стране не позволяет ПОООНС и страновой группе Организации развернуть свой персонал в Могадишо и южных и центральных районах страны.
The fact that a lower-than-planned number of desktop and laptop computers, printers and digital senders were supported and maintained was due to the difficulty in deploying equipment and personnel to Mogadishu Более низкое, чем планировалось, число настольных и портативных компьютеров, принтеров и цифровых передающих устройств, обеспеченных поддержкой и техническим обслуживанием, обусловлено трудностями с развертыванием оборудования и сотрудников в Могадишо
The increased requirements were also attributable to higher-than-expected costs for the movement of assets from Chad to Mombasa subsequent to the liquidation of MINURCAT, as well as to the higher-than-expected average monthly cost of sealift movements from Mombasa to Mogadishu. Увеличение потребностей объяснялось также более высокими, чем ожидалось, расходами на переброску имущества из Чада в Момбасу после ликвидации МИНУРКАТ, а также более высокими, чем ожидалось, среднемесячными расходами на морские перевозки между Момбасой и Могадишо.
Provision of in-mission and refresher training on kitchen services, catering, rations, fuel, general supply, maritime, transport, property management, communications, information technology and the defence cell in Mogadishu for 1,175 personnel Проведение в Миссии подготовки и переподготовки по вопросам, касающимся работы кухни и организации питания, снабжения продовольствием, топлива, поставок общего назначения, морского транспорта, перевозок, управления имуществом, связи, информационных технологий, а также оборонительных сооружений в Могадишо для 1175 сотрудников
The increased requirement was owing to a higher number of movements of ground transport equipment as the AMISOM area of operations increased following the withdrawal of Al-Shabaab from Mogadishu Возросшие потребности объяснялись возросшим количеством единиц наземного транспорта, так как район операций расширился после того, как силы группировки «Аш-Шабааб» покинули Могадишо
In that regard, the Committee was informed that the 2013 budget proposals did not foresee an increase in staffing levels in Mogadishu beyond 2012 levels, owing to the lack of additional accommodation and the fragile security situation, and pending the outcome of the above-mentioned strategic review. В этой связи Комитет был проинформирован о том, что в предложениях по бюджету на 2013 год не предусматривается увеличения численности персонала в Могадишо на период после 2012 года в связи с отсутствием дополнительных жилых помещений, неустойчивой ситуацией в плане безопасности и необходимостью дождаться результатов вышеупомянутого стратегического обзора.
It is also proposed to redeploy two posts from Nairobi to the Joint Support Operations Centre in Mogadishu: one Logistics Officer (P-4) and one Logistics Assistant (Field Service). Кроме того, из Найроби в Объединенный центр вспомогательных операций в Могадишо предлагается перевести две должности (должность сотрудника по материально-техническому обеспечению (С-4) и должность помощника по материально-техническому обеспечению (категория полевой службы)).
Upon enquiry as to the staffing changes resulting from the downsizing of the Mombasa Support Base, the Advisory Committee was informed that 29 posts would be redeployed to Nairobi and 4 posts would be redeployed to Mogadishu, leaving 85 posts in Mombasa. В ответ на запрос об изменениях в штатном расписании, обусловленных сокращением численности сотрудников Базы снабжения в Момбасе, Консультативный комитет был проинформирован о том, что 29 должностей будут переведены в Найроби и 4 - в Могадишо, в результате чего в Момбасе останется 85 должностей.
At the moment, 800 defectors are camped in Marina (Mogadishu), Afgoye (Lower Shabelle), Arbis (Lower Shabelle), Maslah (Middle Shabelle) and Hiilweyne (Middle Shabelle). В настоящее время 800 перебежчиков находятся в лагерях в Марине (Могадишо), Афгойе (Нижняя Шабелле), Арбисе (Нижняя Шабелле), Масле (Средняя Шабелле) и Хильвейне (Средняя Шабелле).
On that occasion, they agreed that the elders' meeting in Mogadishu would select the delegates for the National Constituent Assembly no later than 20 June 2012 and that the National Constituent Assembly would convene on 2 July 2012 to adopt the interim Somali Constitution by 10 July. В ходе этих встреч они договорились о том, что делегаты Национального учредительного собрания будут отобраны не позднее 20 июня 2012 года на совещании старейшин в Могадишо и что Национальное учредительное собрание начнет работу 2 июля 2012 года, с тем чтобы принять временную конституцию Сомали к 10 июля.
Underlines that the new mission should be headquartered in Mogadishu and should deploy further across Somalia as security conditions allow, and requests advice from the Secretary-General on how the Mission will be protected; подчеркивает, что новая миссия должна базироваться в Могадишо с дальнейшим развертыванием по территории Сомали, когда позволят условия безопасности, и испрашивает рекомендацию Генерального секретаря относительно того, как обеспечить охрану миссии;
Upgrade of camps and facilities to minimum operating security standards in compliance with overhead protection for living accommodation installation, and construction of bunkers at 4 locations (Mogadishu, Baidoa, Belet Weyne, and Kismaayo) Модернизация лагерей и инфраструктуры до уровня минимальных оперативных стандартов безопасности в соответствии с требованиями по установке защитных навесов при монтаже жилых помещений и строительстве бункеров в 4 пунктах базирования (Могадишо, Байдабо, Беледуэйн и Кисмайо)
In Mogadishu, Baidoa in the Bay region, Beledweyne in the Hiraan region and Afgooye in the Shabelle Hoose region, there were 28 improvised explosive device incidents and 36 items of unexploded ordnance were identified and destroyed. В Могадишо, Байдабо в области Бей, Беледуэйне в области Хиран и Афгойе в области Нижняя Шабелле произошло 28 инцидентов с применением самодельных взрывных устройств, а также было выявлено и уничтожено 36 неразорвавшихся боеприпасов.
In February 2013, the media reported that weapons manufactured in the Democratic People's Republic of Korea had been found in stores in the African Union Mission in Somalia (AMISOM) in Mogadishu and raised the possibilities of multiple arms embargo violations.[60] В феврале 2013 года средства массовой информации сообщили о том, что на складах Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) в Могадишо обнаружены вооружения, произведенные в Корейской Народно-Демократической Республике, и подняли вопрос о возможных множественных нарушениях оружейного эмбарго.
In Mogadishu, the assessment team conducted a one-day consultation with the National Security Adviser, the Chief of the Defence Force, representatives of the police and the Custodial Corps, and the Ministries of Defence and National Intelligence and Security to identify capacity constraints and remedial options. В Могадишо группа по оценке провела однодневные консультации с советником по национальной безопасности, командующим Силами обороны, представителями полиции и пенитенциарных учреждений и министерств обороны и национальной безопасности для выявления проблем по части потенциала и вариантов их решения.
The Explosive Ordnance Disposal Unit of the Somali police, supported by the United Nations Mine Action Service (UNMAS), responded to 935 call-outs and identified and destroyed 996 items of unexploded ordnance in Mogadishu and Baidoa. Группа сомалийской полиции по обезвреживанию взрывоопасных боеприпасов, действуя при поддержке Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием (ЮНМАС), ответила на 935 вызовов и выявила и уничтожила 996 взрывоопасных боеприпасов в Могадишо и Байдабо.
The air logistics support concept is based on a centralized operations system, with the main logistics bases in Mogadishu, and decentralized execution, feeding the other five sector logistics/ tactical hubs (Baidoa, Beledweyne, Kismaayo, Jawhar and Dhobley). Концепция воздушного материально-технического обеспечения основывается на централизованной оперативной системе, когда основные базы материально-технического снабжения находятся в Могадишо, и на децентрализованном функционировании для снабжения других пяти секторальных центров материально-технического обеспечения и тактических центров (Байдабо, Белетвейне, Кисмайо, Джовахар и Дхоблей).
Similarly, Al-Shabaab has continued to demonstrate its violent operational reach beyond Mogadishu, where it has enhanced its capacity by adopting an apparent economy of effort strategy.[4] Кроме того, группировка «Аш-Шабааб» продолжает демонстрировать свою способность осуществлять операции с применением насилия за пределами Могадишо, где она укрепила свой потенциал благодаря предположительной стратегии экономии сил[4].
A deadly attack on the United Nations common compound in Mogadishu on 19 June 2013 illustrated both the intent and capability of Al-Shabaab to attack the United Nations presence as a whole, including its humanitarian component. Совершенное 19 июня 2013 года смертоносное нападение на общий комплекс Организации Объединенных Наций в Могадишо продемонстрировало как намерение, так и способность «Аш-Шабааб» наносить удары по присутствию Организации Объединенных Наций в целом, включая его гуманитарный компонент.
In addition, the Mombasa Support Base and 2 facilities in Nairobi were operated and maintained subsequent to the discontinuation of support to the radio broadcasting facility in Kenya and its relocation to Mogadishu Кроме того, были обеспечены эксплуатация и техническое обслуживание базы снабжения в Момбасе и 2 объектов в Найроби после прекращения оказания поддержки радиовещательной станции в Кении и ее перевода в Могадишо
(c) On 8 April, Al-Shabaab reportedly executed a young woman by firing squad for allegedly spying for the United States of America and the Government of Somalia in the Bulo Burte district (200 km north of Mogadishu). с) 8 апреля силы "Аш-Шабааб", как сообщалось, казнили молодую женщину с помощью расстрельной команды, предположительно, за шпионаж в интересах Соединенных Штатов Америки и правительства Сомали в районе Було-Бурте (в 200 км к северу от Могадишо).
(e) On 5 May 2013, local media reported that at least 8 civilians were killed and 15 injured after a suicide car bomber rammed into a convoy carrying a Qatari delegation in Mogadishu. ё) 5 мая 2013 года местные средства массовой информации сообщили, что по меньшей мере 8 гражданских лиц были убиты и 15 ранены после того, как автомобиль смертника врезался в колонну автомобилей, перевозивших делегацию Катара в Могадишо.
UNSOA will expand its major support base in Mogadishu as well as at the three sector logistic hubs in Kismaayo, Baidoa and Belet Weyne to ensure timely support to AMISOM. ЮНСОА расширит свою основную базу материально-технического снабжения в Могадишо, а также в трех центрах материально-технического снабжения секторов в Кисмайо, Байдабо и Беледуэйне для обеспечения своевременной поддержки АМИСОМ.
Air operations Coordinating with the United Nations Political Office for Somalia (UNPOS) in aviation services (i.e., sharing of cost of scheduled flights between Nairobi and Mogadishu) is expected to result in an approximately 30 per cent reduction in requirements for on-demand flight services Ожидается, что координация закупок авиатранспортных услуг с Политическим отделением Организации Объединенных Наций для Сомали (ПОООНС) (в частности совместное несение затрат по регулярным авиарейсам между Найроби и Могадишо) приведет к снижению потребностей в ресурсах на авиарейсы по требованию примерно на 30 процентов.