Английский - русский
Перевод слова Mogadishu
Вариант перевода Могадишо

Примеры в контексте "Mogadishu - Могадишо"

Примеры: Mogadishu - Могадишо
The return of the leader of the Alliance for the Re-Liberation of Somalia, Sheikh Sharif, and 39 of his followers to Mogadishu from their two-year exile is a promising move. Обнадеживающим событием является возвращение в Могадишо из двухлетнего изгнания лидера Альянса за новое освобождение Сомали шейха Шарифа и 39 его последователей.
What a good number of Council members have suggested broadly, as a way around this impasse, is the dispatch of a fact-finding mission to Mogadishu and to Somalia. Значительное число членов Совета предлагали в качестве выхода из тупика направить миссию по установлению фактов в Могадишо и Сомали.
The European Union expresses its appreciation to the African Union and to the countries contributing troops to the African Union Mission in Somalia for their efforts aimed at stabilizing the situation in Mogadishu. Европейский союз выражает признательность Африканскому союзу и странам-поставщикам контингентов для Миссии Африканского союза в Сомали за их усилия по стабилизации положения в Могадишо.
On 24 March 2011, the Government has, for the first time since 1991, opened a primary and intermediate school to offer free education in Mogadishu. 24 марта 2011 года правительство впервые с 1991 года открыло в Могадишо бесплатную начальную и среднюю школу.
Given the prevailing security situation in Mogadishu and the difficulties experienced by UNSOA in deploying staff on a continuous basis there, the Advisory Committee recommends approval of the proposed provision for 11 consultants under operational costs. Учитывая сохраняющуюся ситуацию в плане безопасности в Могадишо и трудности, с которыми сталкивается ЮНСОА в развертывании персонала на постоянной основе в Могадишо, Консультативный комитет рекомендует утвердить предлагаемые должности для 11 консультантов по статье оперативных расходов.
The Conference commended the convening of the traditional elders in Mogadishu, who are carrying out their task of selecting the members of the Constituent Assembly and the new Parliament. Они высоко оценили созыв в Могадишо традиционного схода совета старейшин, которые в настоящее время выбирают членов Учредительного собрания и нового парламента.
During the period under review, AMISOM has provided VIP protection to foreign dignitaries and journalists visiting Mogadishu, in relation to the prevailing drought and famine. В ходе рассматриваемого периода АМИСОМ обеспечивала охрану высокопоставленных лиц и журналистов, посещавших Могадишо в связи с засухой и голодом.
In addition to the conflict in Mogadishu, children were victims of killing and maiming as a direct consequence of the ready availability of small arms in Somalia. Помимо конфликта в Могадишо, одной из прямых причин гибели и ранений детей является легкодоступность стрелкового оружия в Сомали.
AMISOM, together with Government forces, laid the foundation for the removal of Al-Shabab from Mogadishu by engaging in intense combat that required high levels of flexible and timely support from UNSOA. АМИСОМ, вместе с правительственными силами, создала предпосылки для изгнания группировки «Аш-Шабааб» из Могадишо, ведя активные боевые действия, требующие гибкого и своевременного оказания поддержки со стороны ЮНСОА.
An AMISOM training facility, which was nearing completion at the end of the performance reporting period, will allow UNSOA to train personnel within Mogadishu itself, instead of elsewhere in the region. Учебный центр АМИСОМ, который к концу отчетного периода был практически завершен, позволит ЮНСОА проводить учебную подготовку персонала в самом Могадишо, не выезжая в другие страны региона.
During the performance reporting period, UNSOA provided reliable and constant power to more than 3,500 people, with construction under way to supply another 1,600 persons in Mogadishu. В течение отчетного периода ЮНСОА обеспечило надежным и постоянным электроснабжением более 3500 человек, а после завершения в Могадишо строительных работ доступ к электроснабжению получат еще 1600 человек.
Operation and maintenance of 13 facilities in Mogadishu, 1 forward support base in Mombasa and 1 headquarters facility in Nairobi Эксплуатация и техническое обслуживание 13 объектов в Могадишо, 1 передовой базы снабжения в Момбасе и 1 здания штаба в Найроби
Owing to the intense engagement of AMISOM in combat operations against anti-Government elements and the continuing insecurity in Mogadishu, it was necessary that UNSOA reprioritize requirements in its budget implementation. В связи с активным участием АМИСОМ в боевых действиях против антиправительственных элементов и сохраняющейся неспокойной обстановки в Могадишо назрела необходимость того, чтобы ЮНСОА пересмотрела свои приоритетные потребности при исполнении бюджета.
The increased requirements were attributable in part to a long-term third-party maintenance services contract for AMISOM and United Nations-owned equipment in Mogadishu, which was not budgeted for during the performance period. Увеличение потребностей отчасти объяснялось подписанием долгосрочного контракта на оказание эксплуатационных услуг для АМИСОМ и в отношении принадлежащего Организации Объединенных Наций оборудования в Могадишо, расходы по которому не были заложены в бюджет в этом отчетном периоде.
Despite the existing security threats, the situation improved and enabled the Secretary-General to visit Mogadishu on 9 December 2011, the first such visit in over 20 years. Несмотря на существующие угрозы, положение в плане безопасности улучшилось, и 9 декабря 2011 года Генеральный секретарь впервые более чем за 20 лет смог посетить Могадишо.
Previously, operations focused on the city of Mogadishu, which because of its major seaport and airport, allowed UNSOA to deliver effective and efficient support with limited support assets. Ранее операции проводились в основном в городе Могадишо, что, благодаря наличию в нем крупного морского порта и аэропорта, позволяло ЮНСОА оказывать эффективную и действенную поддержку с использованием ограниченных вспомогательных средств.
The desired result in terms of logistical support will be for two seaports, Mogadishu and eventually Kismaayo, to be established as major forward logistics hubs for sectors 1, 2, 3 and 4. С точки зрения логистической поддержки желательно создать на базе двух морских портов - Могадишо и затем Кисмайо - крупные передовые базы материально-технического снабжения для секторов 1, 2, 3 и 4.
In turn, UNSOA will need to deploy additional personnel to Mogadishu to ensure that AMISOM, the United Nations Political Office for Somalia (UNPOS) and UNSOA sector headquarters maintain the necessary supervisory and specialist skills required. В свою очередь, ЮНСОА будет необходимо развернуть дополнительный персонал в Могадишо, с тем чтобы АМИСОМ, Политическое отделение Организации Объединенных Наций для Сомали (ПОООНС) и секторальные штабы ЮНСОА располагали необходимыми руководящими кадрами и специалистами.
While no additional construction of permanent facilities in Mogadishu will commence in 2012/13, the forward logistics base there will be expanded and helicopter operating facilities will be established to support UNSOA. Хотя в 2012/13 году начинать какие-либо дополнительные строительные работы по сооружению постоянных зданий в Могадишо не планируется, для поддержки ЮНСОА будет расширена находящаяся там передовая база материально-технического снабжения и будут построены объекты для эксплуатации вертолетов.
Training will increasingly be conducted in Mogadishu, but will also continue in Nairobi, Mombasa and the Regional Service Centre at Entebbe, Uganda. Подготовка будет все больше проводиться в Могадишо, при этом ее проведение будет также продолжаться в Найроби, Момбасе и Региональном центре обслуживания в Энтеббе, Уганда.
The majority of the new posts will be located in Mogadishu, not as part of a broader push into Somalia, but representing functions under the new mandate that cannot be performed remotely. Большинство сотрудников на новых должностях будут находиться в Могадишо не как часть сил, предназначенных для более широких действий в Сомали, но в связи с необходимостью выполнения предусмотренных новым мандатом функций, которые не могут осуществляться дистанционно.
The Operations and Plans Section developed a Joint Support Operations Centre structure in Mogadishu at the inception of UNSOA in an effort to implement the UNSOA concept of remote management. В рамках Секции поддержки операций и планирования при создании ЮНСОА в целях реализации концепции дистанционного управления ЮНСОА была разработана структура Объединенного центра вспомогательных операций в Могадишо.
One Contingent-owned Equipment Assistant (Field Service) is proposed for the Contingent-owned Equipment Unit in Mogadishu. Предлагается учредить одну должность помощника по принадлежащему контингентам имуществу (категория полевой службы) в Группе по принадлежащему контингентам имуществу в Могадишо.
Two Field Service Receiving and Inspection Assistants, in the Property Management Section, are proposed for redeployment from Nairobi to Mogadishu to manage the projected increase in workload at the forward logistics base. Предлагается перевести из Найроби в Могадишо в рамках Секции управления имуществом двух сотрудников по вопросам приемки и инспекции категории полевой службы для выполнения предполагаемого возросшего объема работы на передовой базе материально-технического снабжения.
The Medical Assistant will assist the AMISOM Chief Medical Officer in planning and coordinating UNSOA medical support plans, as well as managing strategic stockpiles of drugs, equipment and supplies pre-positioned in Mogadishu. Медицинский помощник будет оказывать помощь главному медицинскому сотруднику АМИСОМ в составлении и координации планов медицинской поддержки ЮНСОА, а также организации учета стратегических запасов лекарственных препаратов, оборудования и предметов снабжения, которые были заранее размещены в Могадишо.