Английский - русский
Перевод слова Mogadishu
Вариант перевода Могадишо

Примеры в контексте "Mogadishu - Могадишо"

Примеры: Mogadishu - Могадишо
The Department of Safety and Security will undertake a comprehensive assessment of the security situation in Mogadishu to determine the requisite capacity for AMISOM to secure that city and advise the Secretary-General on the possibility of relocating UNPOS from Nairobi to Somalia. Департамент по вопросам охраны и безопасности проведет всеобъемлющую оценку ситуации в области безопасности в Могадишо для определения того, что требуется АМИСОМ для обеспечения безопасности в столице, и представит Генеральному секретарю рекомендации в отношении возможности перевода ПОООНС из Найроби в Сомали.
The delegation asserted that the "Transitional Government" was not against national reconciliation or a national reconciliation conference per se and that, in fact, it was involved in reconciliation efforts in Mogadishu and elsewhere. Делегация утверждала, что "переходное правительство" не выступает против национального примирения или против проведения конференций по национальному примирению как таковых и что фактически оно участвовало в усилиях по достижению примирения в Могадишо и в других местах.
The Prime Minister is reported to have dismissed the Commerce Minister and the Minister of State for Disarmament and Demobilization in April for failing to adhere to the policy of the Transitional National Government at the Conference. On 26 May the Prime Minister returned to Mogadishu for consultations. В апреле премьер-министр, по сообщениям, отправил в отставку министра торговли и государственного министра по вопросам разоружения и демобилизации за то, что они не следовали политике Переходного национального правительства на Конференции. 26 мая премьер-министр возвратился в Могадишо для консультаций.
Some of the most vulnerable communities are resident around Kismayo and the Mudug region, where the humanitarian presence remains minimal and humanitarian needs are largely unassessed, and Mogadishu, where the protection of civilians continues to be a serious concern. Некоторые из наиболее уязвимых общин находятся вокруг Кисмайо и области Мудуг, где гуманитарное присутствие по-прежнему является минимальным, а гуманитарные потребности в значительной степени не оценены, и Могадишо, где защита гражданского населения по-прежнему является серьезной проблемой.
The Meeting underlined its appreciation for the efforts of the Forces of the African Union Mission in Somalia (AMISOM) currently deployed in Mogadishu and their invaluable contribution to peace and stability in Somalia, and strongly condemned any hostilities towards AMISOM. Участники Совещания подчеркнули свою высокую оценку усилий Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ), развернутой в настоящее время в Могадишо, и ее неоценимый вклад в обеспечение мира и стабильности в Сомали и решительно осудили любые враждебные действия в отношении АМИСОМ.
The net decrease is partially offset by a request for 10 additional posts for support for AMISOM in the following areas: safety and security (mainly for the Mombasa Support Base and Mogadishu), property management and control, medical support to AMISOM and engineering project management. Это чистое сокращение отчасти компенсируется предлагаемым созданием 10 дополнительных должностей для АМИСОМ в следующих областях: охрана и безопасность (прежде всего на Базе снабжения в Момбасе и в Могадишо), управление и контроль за имуществом, медицинское обслуживание АМИСОМ и управление инженерно-строительными работами.
UNSOA is therefore required to deploy a full PABX installation to cater to Mombasa and to route voice traffic and support to Nairobi, Mogadishu and Addis Ababa, as well as to the rest of the field missions and United Nations Headquarters. В этой связи ЮНСОА вынуждено развернуть УАТС в полномасштабном варианте, для того чтобы обеспечить обслуживание Момбасы и перенаправлять речевой трафик в Найроби, Могадишо и Аддис-Абебу, а также в остальные полевые миссии и Центральные учреждения Организации Объединенных Наций и обеспечить его обслуживание.
The 2009 consolidated appeal for Somalia, which was launched in December 2008, seeks to provide urgent assistance and protection to some 3.2 million people, including the more than 1 million people displaced from Mogadishu and other areas in south-central Somalia. Цель сводного призыва 2009 года в интересах Сомали, который был провозглашен в декабре 2008 года, заключается в оказании чрезвычайной помощи и обеспечении защиты порядка 3,2 миллиона человек, в том числе более одного миллиона людей, перемещенных из Могадишо и других районов в южно-центральной части Сомали.
With regard to procurement and contract management, the Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the security situation in Mogadishu and the need for remote management have had an impact on the procurement process and contract management. В ответ на запрос относительно управления закупками и исполнения контрактов Консультативный комитет был проинформирован о том, что на управлении закупочной деятельностью и исполнении контрактов отрицательно сказываются положение в области безопасности в Могадишо и необходимость дистанционного управления.
UNPOS continues to plan to relocate, in late 2010, substantive elements of its international staff to a forward liaison office in Mogadishu, regional offices in "Puntland" and "Somaliland" and field offices in Bossaso and Gaalkacyo. ПОООНС по-прежнему планирует перевести ближе к концу 2010 года основной международный персонал в передовое отделение связи в Могадишо, а также в региональные отделения в «Пунтленде» и «Сомалиленде» и полевые отделения в Босасо и Галькайо.
The newly formed Cabinet relocated to Mogadishu on 26 February and convened its first meeting on 1 March, and the enlarged Parliament held its inaugural session on 13 March, the first to be held in the capital since the formation of the transitional federal institutions in 2002. Вновь сформированный кабинет 26 февраля переехал в Могадишо, где 1 марта состоялось его 1е заседание, а 13 марта парламент в расширенном составе провел свою инаугурационную сессию, первую сессию в столице после формирования переходных федеральных институтов в 2002 году.
During March three separate visits were undertaken by small numbers of United Nations international personnel, and UNPOS and a delegation of the United Nations country team visited Mogadishu on 1 April for consultations with the Somali Prime Minister and his Cabinet. В марте небольшие по численности группы международных сотрудников Организации Объединенных Наций совершили три поездки, а 1 апреля в Могадишо побывали представители ПОООНС и делегация страновой группы Организации Объединенных Наций для проведения консультаций с премьер-министром Сомали и членами его кабинета.
Police officers in Mogadishu will receive training, advising and mentoring through the AMISOM Police component. The strategic coordination of these activities, liaison with donors and advice to the Somali police leadership will be provided jointly by the African Union and the United Nations. Полицейский компонент АМИСОМ будет обеспечивать проведение в Могадишо с сотрудниками полиции учебных занятий, подготавливать для них рекомендации и обеспечивать наставничество, а стратегическую координацию этих мероприятий, связь с донорами и подготовку рекомендаций для руководства сомалийской полиции будут совместно обеспечивать Африканский союз и Организация Объединенных Наций.
A few days later, Government forces launched their first counter-attack in several months, in which they dislodged the insurgents from a number of strategic locations in Mogadishu. The insurgents launched yet another attack on 19 June, which the Government forces again successfully repelled. Спустя несколько дней правительственные войска впервые за несколько месяцев перешли в контрнаступление, в ходе которого им удалось выбить повстанцев из ряда стратегических пунктов в Могадишо. 19 июня повстанцы совершили новое нападение, которое правительственные войска вновь успешно отбили.
Consistent with the three-track strategic approach in pursuit of political, security, and humanitarian and recovery objectives, and given the recent security gains, my Special Representative has stepped up efforts to coordinate the United Nations planning for the recovery and stabilization of Mogadishu. В соответствии с триединым стратегическим подходом к достижению политических и гуманитарных целей, целей в области безопасности и восстановления и с учетом недавних достижений в плане безопасности мой Специальный представитель активизировал усилия по координации планирования мер по восстановлению и стабилизации в Могадишо.
To reiterate the Security Council's full support for AMISOM, to strongly commend the progress made by AMISOM and the Somali National Security Forces in the consolidation of security and stability in Mogadishu, and to commend the contribution of AMISOM to lasting peace and stability in Somalia. Вновь заявить о полной поддержке Советом Безопасности АМИСОМ, высоко оценить прогресс, достигнутый АМИСОМ и сомалийскими силами безопасности в деле укрепления безопасности и стабильности в Могадишо, и высоко оценить вклад АМИСОМ в дело установления прочного мира и стабильности в Сомали.
The Security Council strongly commends the progress made by the African Union Mission in Somalia (AMISOM) and the Somali Security Forces in consolidating security and stability in Mogadishu and recognises the significant sacrifices made by these forces. Совет Безопасности высоко оценивает прогресс, достигнутый Миссией Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) и сомалийскими силами безопасности в деле укрепления безопасности и стабильности в Могадишо, и отмечает значительные потери, понесенные этими силами.
A. Establishment of the United Nations presence in Somalia and "light footprint" in Mogadishu А. Установление присутствия Организации Объединенных Наций в Сомали в общем плане и ограниченного присутствия в Могадишо
On 20 July 2009, according to multiple Somali and international sources, Luway was also involved in the Al-Shabaab looting of the United Nations compound in Baidoa, when United Nations vehicles were stolen and taken to Mogadishu. По словам многочисленных сомалийских и международных источников, 20 июля 2009 года Лувай был также участником разграбления боевиками «Аш-Шабааб» комплекса Организации Объединенных Наций в Байдоа, когда были украдены и угнаны в Могадишо автомобили Организации Объединенных Наций.
By 15 August 2011, UNPOS had deployed 31 staff (30 per cent of all staff), including 12 international and 19 national staff to be based in Somalia as follows: 7 staff in Mogadishu, 13 staff in Garowe and 11 staff in Hargeisa. К 15 августа 2011 года ПОООНС направило 31 сотрудника (30 процентов всех сотрудников), включая 12 международных и 19 национальных сотрудников, которые будут базироваться в Сомали: 7 сотрудников в Могадишо, 13 сотрудников в Гарове и 11 сотрудников в Харгейсе.
(a) Increased requirements under other supplies, services and equipment partially attributed to the need to support AMISOM with increased demining efforts to clear strategic routes within Mogadishu, as well as a higher number of sea shipments а) увеличением потребностей по статье «Прочие предметы снабжения, услуги и оборудование», частично объясняемым необходимостью поддержки АМИСОМ за счет активизации усилий по разминированию для расчистки стратегических дорог в Могадишо, а также возросшим числом морских грузов;
In the meantime, UNSOA will continue with its current mode of operations, moving cargo by sea from Mombasa and movement of troops and staff from troop-contributing countries, Nairobi and Mombasa by air directly to Mogadishu. Одновременно с этим ЮНСОА будет продолжать применять свои нынешние методы работы, обеспечивая морские перевозки грузов из Момбасы и непосредственно осуществляя воздушные перевозки военнослужащих и персонала из стран, предоставляющих войска, из Найроби и Момбасы в Могадишо.
Coordination and maintenance of one information support and broadcast facility in support of AMISOM in Nairobi and one facility at the AMISOM airport site in Mogadishu Координация работы и техническое обслуживание единого центра информационной поддержки и вещания в поддержку АМИСОМ в Найроби и одного объекта в аэропорту в Могадишо
The officers' expertise will improve efficiency in the areas of medical supply, management of medical resources, maintenance and repair of medical equipment and management of medical stockpiles at the Mombasa Support Base and at AMISOM medical facilities deployed in Mogadishu. Экспертные знания этих сотрудников будут способствовать повышению эффективности работы в областях медицинского обеспечения, управления медицинскими ресурсами, технического обслуживания и ремонта медицинского оборудования и управления медицинскими запасами на Базе снабжения в Момбасе, а также в медицинских учреждениях АМИСОМ, развернутых в Могадишо.
The increased requirements are also attributable to the establishment of a remote information technology infrastructure in Mogadishu to enable UNSOA to monitor and support AMISOM troops from Kenya, as well as to the establishment of licences for the remote information technology infrastructure. Увеличение потребностей объясняется также созданием инфраструктуры дистанционного управления информационными технологиями в Могадишо в целях наделения ЮНСОА возможностями для осуществления контроля за воинскими контингентами АМИСОМ и предоставления им поддержки с территории Кении, а также введением лицензий на использование инфраструктуры дистанционного управления информационными технологиями.