| In other parts of the capital, the military stalemate largely continued, with disparate militia controlling most neighbourhoods in Mogadishu. | В других частях столицы большей частью сохранялся военный тупик, и различные полувоенные формирования контролировали большинство кварталов в Могадишо. |
| Fighting between insurgents and Government forces in Mogadishu continued to adversely affect civilians. | Бои между повстанцами и правительственными войсками в Могадишо продолжали оказывать пагубное воздействие на мирное население. |
| Meanwhile, Mogadishu's already weak health services are struggling to cope with the casualties. | Между тем и так уже слабые медицинские службы Могадишо всячески стараются справиться с такими потерями. |
| The statement was made after more than 100 Somalis were forcibly returned to Mogadishu from Saudi Arabia. | Это заявление было сделано после того, как более 100 сомалийцев подверглись принудительному возвращению в Могадишо из Саудовской Аравии. |
| The Committee welcomed the renewed commitment of AMISOM to mentor Transitional Federal Government forces and its efforts to establish a safe zone in Mogadishu. | Комитет приветствовал возобновленную приверженность АМИСОМ делу осуществления наставничества сил переходного федерального правительства и ее усилия по созданию безопасной зоны в Могадишо. |
| The North Atlantic Council has also authorized the escorting of United Nations chartered vessels up to the harbour entrance of Mogadishu. | Североатлантический совет также распорядился обеспечить сопровождение чартерных судов Организации Объединенных Наций до их входа в порт Могадишо. |
| The programme resulted in significant achievements in all three main regions of Somalia, including the Mogadishu area. | Программа позволила значительно улучшить положение в трех главных регионах Сомали, в том числе в районе Могадишо. |
| He also urged States to refrain from enforcing returns to Mogadishu. | Оратор также настоятельно призывает государства воздерживаться от принудительного возвращения в Могадишо. |
| A policy of simply containing attacks against Mogadishu will not last long. | Политика простого сдерживания нападений на Могадишо в долгосрочном плане не будет успешной. |
| There is a need for more troops simply to defend Mogadishu properly. | Существует необходимость в увеличении числа военнослужащих просто для надлежащей обороны Могадишо. |
| If Al-Shabaab took control of Mogadishu and the south-central region, none of the IDPs would return to those areas. | Если "Аш-Шабааб" возьмет под свой контроль Могадишо и южно-центральный регион, никто из этих ВПЛ в эти районы не вернется. |
| The Transitional Federal Government celebrated, on 29 January 2010, its first anniversary as a government of national unity in Mogadishu. | 29 января 2010 года Переходное федеральное правительство отметило первую годовщину своей работы в качестве правительства национального единства в Могадишо. |
| The new Transitional Federal Government was greeted initially with some optimism by the local population in Mogadishu in January 2009. | Новое Переходное федеральное правительство в январе 2009 года вначале было встречено местным населением Могадишо с определенным оптимизмом. |
| These interventions were able to reach even most difficult areas, such as Afgoye and parts of Mogadishu, in south Somalia. | Такую работу удалось провести даже в самых сложным районах юга Сомали, например в Афгойском коридоре и отдельных частях Могадишо. |
| He was unable to visit south - central Somalia and Mogadishu for security reasons. | Он не смог посетить юго-центральную часть Сомали и Могадишо по соображениям безопасности. |
| Most of the casualties were caused by shelling by the warring groups in Mogadishu . | Большинство из этих жертв погибли в результате ведения минометного огня воющими группировками в Могадишо . |
| Its Armed Forces, with the help of AMISOM troops, have managed to hold on to and defend areas of Mogadishu under TFG control. | Его вооруженным силам удалось при поддержке войск АМИСОМ удержать и защитить районы Могадишо, находящиеся под его контролем. |
| The defeat in Mogadishu has been a serious setback for the insurgency, apparently undermining its cohesiveness and command authority. | Поражение в Могадишо обернулось серьезной неудачей для повстанческого движения и, вероятно, подорвало слаженность его действий и командные полномочия. |
| However, missions to Mogadishu by international United Nations staff remain extremely dangerous. | Однако миссии в Могадишо международных сотрудников Организации Объединенных Наций по-прежнему являются исключительно опасными. |
| In the light of the attack on AMISOM Headquarters on 17 September, security arrangements for United Nations missions to Mogadishu are being reviewed. | В свете нападения на штаб-квартиру АМИСОМ 17 сентября были пересмотрены меры в области безопасности для миссии Организации Объединенных Наций в Могадишо. |
| In August, UNSOA delivered key strategic equipment valued at $4 million to AMISOM in Mogadishu. | В августе ЮНСОА доставило АМИСОМ в Могадишо основное стратегическое имущество на сумму 4 млн. долл. США. |
| On 25 July, Somalia's Joint Security Committee held its first meeting at AMISOM Force headquarters in Mogadishu. | 25 июля Совместный комитет Сомали по вопросам безопасности провел свое первое заседание в штабе Сил АМИСОМ в Могадишо. |
| International United Nations staff will continue to conduct missions to Mogadishu to monitor the implementation of mandated activities. | Международные сотрудники Организации Объединенных Наций будут и впредь посещать Могадишо с целью отслеживания осуществления предусмотренной мандатами деятельности. |
| Another vessel was attacked by pirates on 27 August near Mogadishu, but evaded capture. | Другое судно подверглось нападению пиратов 27 августа около Могадишо, однако ему удалось отразить нападение. |
| AMISOM does not hold significant reserve stocks in Mogadishu. | АМИСОМ не располагает в Могадишо значительными запасами материальных средств. |