In other parts of the capital, the military stalemate largely continued, with disparate militia controlling most neighbourhoods in Mogadishu. |
В других частях столицы большей частью сохранялся военный тупик, и различные полувоенные формирования контролировали большинство кварталов в Могадишо. |
Fighting between insurgents and Government forces in Mogadishu continued to adversely affect civilians. |
Бои между повстанцами и правительственными войсками в Могадишо продолжали оказывать пагубное воздействие на мирное население. |
Meanwhile, Mogadishu's already weak health services are struggling to cope with the casualties. |
Между тем и так уже слабые медицинские службы Могадишо всячески стараются справиться с такими потерями. |
The statement was made after more than 100 Somalis were forcibly returned to Mogadishu from Saudi Arabia. |
Это заявление было сделано после того, как более 100 сомалийцев подверглись принудительному возвращению в Могадишо из Саудовской Аравии. |
The Committee welcomed the renewed commitment of AMISOM to mentor Transitional Federal Government forces and its efforts to establish a safe zone in Mogadishu. |
Комитет приветствовал возобновленную приверженность АМИСОМ делу осуществления наставничества сил переходного федерального правительства и ее усилия по созданию безопасной зоны в Могадишо. |
The North Atlantic Council has also authorized the escorting of United Nations chartered vessels up to the harbour entrance of Mogadishu. |
Североатлантический совет также распорядился обеспечить сопровождение чартерных судов Организации Объединенных Наций до их входа в порт Могадишо. |
The programme resulted in significant achievements in all three main regions of Somalia, including the Mogadishu area. |
Программа позволила значительно улучшить положение в трех главных регионах Сомали, в том числе в районе Могадишо. |
He also urged States to refrain from enforcing returns to Mogadishu. |
Оратор также настоятельно призывает государства воздерживаться от принудительного возвращения в Могадишо. |
A policy of simply containing attacks against Mogadishu will not last long. |
Политика простого сдерживания нападений на Могадишо в долгосрочном плане не будет успешной. |
There is a need for more troops simply to defend Mogadishu properly. |
Существует необходимость в увеличении числа военнослужащих просто для надлежащей обороны Могадишо. |
If Al-Shabaab took control of Mogadishu and the south-central region, none of the IDPs would return to those areas. |
Если "Аш-Шабааб" возьмет под свой контроль Могадишо и южно-центральный регион, никто из этих ВПЛ в эти районы не вернется. |
The Transitional Federal Government celebrated, on 29 January 2010, its first anniversary as a government of national unity in Mogadishu. |
29 января 2010 года Переходное федеральное правительство отметило первую годовщину своей работы в качестве правительства национального единства в Могадишо. |
The new Transitional Federal Government was greeted initially with some optimism by the local population in Mogadishu in January 2009. |
Новое Переходное федеральное правительство в январе 2009 года вначале было встречено местным населением Могадишо с определенным оптимизмом. |
These interventions were able to reach even most difficult areas, such as Afgoye and parts of Mogadishu, in south Somalia. |
Такую работу удалось провести даже в самых сложным районах юга Сомали, например в Афгойском коридоре и отдельных частях Могадишо. |
He was unable to visit south - central Somalia and Mogadishu for security reasons. |
Он не смог посетить юго-центральную часть Сомали и Могадишо по соображениям безопасности. |
Most of the casualties were caused by shelling by the warring groups in Mogadishu . |
Большинство из этих жертв погибли в результате ведения минометного огня воющими группировками в Могадишо . |
Its Armed Forces, with the help of AMISOM troops, have managed to hold on to and defend areas of Mogadishu under TFG control. |
Его вооруженным силам удалось при поддержке войск АМИСОМ удержать и защитить районы Могадишо, находящиеся под его контролем. |
The defeat in Mogadishu has been a serious setback for the insurgency, apparently undermining its cohesiveness and command authority. |
Поражение в Могадишо обернулось серьезной неудачей для повстанческого движения и, вероятно, подорвало слаженность его действий и командные полномочия. |
However, missions to Mogadishu by international United Nations staff remain extremely dangerous. |
Однако миссии в Могадишо международных сотрудников Организации Объединенных Наций по-прежнему являются исключительно опасными. |
In the light of the attack on AMISOM Headquarters on 17 September, security arrangements for United Nations missions to Mogadishu are being reviewed. |
В свете нападения на штаб-квартиру АМИСОМ 17 сентября были пересмотрены меры в области безопасности для миссии Организации Объединенных Наций в Могадишо. |
In August, UNSOA delivered key strategic equipment valued at $4 million to AMISOM in Mogadishu. |
В августе ЮНСОА доставило АМИСОМ в Могадишо основное стратегическое имущество на сумму 4 млн. долл. США. |
On 25 July, Somalia's Joint Security Committee held its first meeting at AMISOM Force headquarters in Mogadishu. |
25 июля Совместный комитет Сомали по вопросам безопасности провел свое первое заседание в штабе Сил АМИСОМ в Могадишо. |
International United Nations staff will continue to conduct missions to Mogadishu to monitor the implementation of mandated activities. |
Международные сотрудники Организации Объединенных Наций будут и впредь посещать Могадишо с целью отслеживания осуществления предусмотренной мандатами деятельности. |
Another vessel was attacked by pirates on 27 August near Mogadishu, but evaded capture. |
Другое судно подверглось нападению пиратов 27 августа около Могадишо, однако ему удалось отразить нападение. |
AMISOM does not hold significant reserve stocks in Mogadishu. |
АМИСОМ не располагает в Могадишо значительными запасами материальных средств. |