| Defense believes that Parsa or his people may have recovered the UAV, smuggled it stateside. | В Минобороне полагают, что Парса или его люди могли восстановить беспилотник и переправить в штаты. |
| But I'm wondering about some things that they may not have asked you about. | Но меня интересуют некоторые вещи, о которых они могли вас не спросить. |
| I need all the names of the women that you dated who may have come back to the house. | Мне нужны имена всех женщин, с которыми ты встречался и которые могли вернуться в ваш дом. |
| A: She removed any doubts you may have had about her. | А она сняла все подозрения, которые у вас могли быть. |
| You may have seen it in newspapers or magazines. | Вы могли видеть его в газетах и журналах. |
| Your orders were to infiltrate the Syndicate that we may learn more about them first hand. | Тебе было приказано внедриться в Синдикат, чтобы мы могли больше узнать о них из первых рук. |
| They may have developed a defense against our technology. | Они могли разработать защиту против этой технологии. |
| I guess they may have forgot us, though. | Хотя я думаю, они могли забыть нас. |
| If it's hereditary, we may have it unknowingly. | Если болезнь наследственная, мы могли и не знать, что больны. |
| And you may have noticed that he's also mentally challenged. | И, как вы могли заметить, он также умственно отсталый. |
| Our boy may have a brother, but their ages or interests keep them apart. | Потому что у наших мальчиков могли быть братья, но их возраст или их интересы разделяли их. |
| Your experience may have overwhelmed ordinary functions that give you a sense of control. | Ваши переживания могли подавить обычные функции, которые дают вам ощущение контроля. |
| You may have come to them a bit too late. | Вы могли бы прийти к ним, но слишком поздно. |
| As you may have noticed, it's getting hotter here. | Как вы могли заметить, здесь становится жарче. |
| You may overestimate the kind of work I'm capable of here. | Вы могли переоценить ту работу, на которую я способна. |
| I think I may have given you the wrong impression. | Думаю, вы могли меня неправильно понять. |
| If creatures from other planets exist, their biology may have hardwired them the same way. | Если на других планетах есть существа, природой в них могли быть заложены те же принципы. |
| They may have evolved beyond us and our primitive need for self-control. | Они могли продвинуться намного дальше нас и нашей примитивной нужды в самообладании. |
| They may have reached and gone beyond a critical moment... the merging of mind and machine. | Они могли достигнуть и уйти гораздо дальше критического момента - слияния разума и машины. |
| Governments may consider improving access to the market for all software providers and assisting OSS initiatives in accessing market opportunities. | Они могли бы заняться повышением доступности рынка для всех поставщиков программного обеспечения и оказанием производителям ПОИК помощи в использовании рыночных возможностей. |
| The Committee has a double-majority voting procedure designed to ensure that neither donors nor recipients may dominate decision-making. | Процедура голосования в Комитете основана на двойном большинстве, призванном обеспечить, чтобы ни доноры, ни получатели помощи не могли доминировать в процессе принятия решений. |
| The customs authorities may also consider establishing a mechanism to share information and best practices in the implementation of the United Nations arms embargo. | Таможенные власти могли бы также рассмотреть вопрос о создании механизма для обмена информацией и передовым опытом в деле обеспечения соблюдения эмбарго Организации Объединенных Наций на поставки оружия. |
| Environmental performance reviews may also include an assessment of the reviewed country's education for sustainable development. | Обзоры результативности экологической деятельности могли бы включать в себя оценку состояния образования в интересах устойчивого развития в рассматриваемой стране. |
| Therefore, States that supplied information concerning inquiries may not have provided information on investigations and vice versa. | Поэтому те штаты, которые направили информацию относительно судебных следствий, могли не представить информацию о расследованиях, и наоборот. |
| While creating a greater political space for women, States must also ensure that women may operate there in their own right. | При создании большего политического пространства для женщин государства должны обеспечить, чтобы женщины могли действовать в своих собственных интересах. |