Английский - русский
Перевод слова May
Вариант перевода Могли

Примеры в контексте "May - Могли"

Примеры: May - Могли
The prospects for the euro could be discussed within the framework of the special working group set up in accordance with the decisions of the Moscow (May 2001) and Brussels (October 2001) EU-Russian summits. Перспективы для евро могли бы быть обсуждены в рамках специальной рабочей группы, учрежденной в соответствии с решениями Московского (май 2001 года) и Брюссельского (октябрь 2001 года) саммитов между ЕС и Россией.
PowerPoint and Adobe presentation should be sent to the UNECE secretariat by 5 May 2003 at the latest, so that these can be installed on the presentation computed prior to the meeting. Демонстрационные материалы в формате PowerPoint и Adobe должны быть направлены в секретариат ЕЭК ООН не позднее 5 мая 2003 года, с тем чтобы они могли быть установлены на презентационный компьютер до начала совещания.
NIOC submitted no further claim documents prior to 11 May 1998, the date beyond which claims filed in category "E" could not be amended to increase the amount claimed or to advance claims for previously unidentified loss types. До 11 мая 1998 года - даты, после которой в поданной претензии категории "Е" не могли быть изменены в сторону увеличения испрашиваемые суммы, либо дозаявлены ранее не указанные виды потерь, - НИОК не представила никаких других документов по претензии.
Maintain their present and respective positions in Sierra Leone as of 24 May 1999; and refrain from any hostile or aggressive act which could undermine the peace process; Оставаться на своих нынешних соответствующих позициях в Сьерра-Леоне после 24 мая 1999 года и воздерживаться от всяких враждебных и агрессивных актов, которые могли бы подорвать мирный процесс.
The chairpersons of the treaty bodies had proposed, in the report of their ninth meeting, that their meeting in 1999 be organized so as to coincide with the next meeting of special rapporteurs in May to enable all participants to benefit from this exchange. Председатели договорных органов в докладе о работе их девятого совещания предложили, чтобы их совещание 1999 года было организовано таким образом, чтобы оно совпало с намеченным на май месяц совещанием специальных докладчиков, с тем чтобы все участники могли извлечь пользу из такого обмена.
DURING THE LAST WINTER IN THE NORTHERN HEMISPHERE, RAIN AND SNOW MAY HAVE WASHED THE AIR, SO TO SPEAK, CAUSING THE RADIOACTIVE ELEMENTS TO FALL TO THE GROUND MORE QUICKLY THAN ANTICIPATED. В течение последней зимы в северном полушарии... дожди и снега могли, так сказать, промыть воздух, что заставило радиоактивные элементы выпадать на землю быстрее, чем предполагалось ранее.
These elements may include: Эти элементы могли бы включать в себя:
Such measures may include: Эти меры могли бы включать следующее:
These may might include: Они могли бы включать в себя следующие аспекты:
In view of the fact that the contract was entered into in 1979, and the work was performed over an extended period of time, the Panel finds that it is likely that some or all of the debt was for work performed prior to 2 May 1990. С учетом того факта, что контракт был заключен в 1979 году, а работы выполнялись в течение продолжительного периода времени, Группа считает, что долговые обязательства частично или полностью могли возникнуть в связи с работами, проделанными до 2 мая 1990 года.
In May 1999, the new Ministry of Alberta Human Resources and Employment was established with a new mandate to support the development of all Albertans so they can contribute to and share more fully in the province's prosperity. В мае 1999 года было учреждено новое Министерство людских ресурсов и занятости Альберты, перед которым была поставлена новая задача - содействовать развитию всех жителей Альберты, с тем чтобы они могли вносить свой вклад в процветание провинции и более широко пользоваться его плодами.
In addition to substantial topics discussed at the meetings, the most recent meeting in May 2008 focused on the Consumer Price Index Manual and worked through the document chapter by chapter to ensure participants were well grounded in the content of the manual. Помимо обсуждения на этих совещаниях вопросов существа в ходе последнего совещания, состоявшегося в мае 2008 года, основное внимание было уделено руководству по индексу потребительских цен, причем были рассмотрены все главы этого документа, чтобы участники могли подробно ознакомиться с его содержанием.
(c) A museum night on 14 May, for which the Museum organized an exhibition of installations and a special programme of events that visitors were able to plan themselves; с) состоявшаяся 14 мая «ночь музеев», для которой Музей организовал выставку инсталляций и специальную программу мероприятий, которые могли планировать сами посетители;
Between April and May 2009, the Government and national networks of human rights, social rights and peace activists agreed on a procedure to discuss the guarantees required by human rights defenders to undertake their work. В течение апреля и мая 2009 года между правительством и национальными сетями правозащитников и активистов движений за мир была согласована процедура обсуждения гарантий, которые требуются правозащитникам, чтобы они могли выполнять свою работу.
It acknowledged the complainant's argument that until 30 May 2003, the Criminal Procedure Code allowed appeals against rulings of the Regional Military Court before the Supreme Court, but that this possibility was eliminated by an amendment of the Criminal Code. Оно приняло к сведению аргумент заявителя, что до 30 мая 2003 года в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом решения Регионального военного суда могли обжаловаться в Верховном суде, однако с внесением поправок в Уголовный кодекс эта возможность была исключена.
Since the events of 3 and 4 May 2006, the necessary conditions have been established for representatives of national and international civil society organizations to have the opportunity to speak with persons who reported human rights violations and with representatives of the authorities involved in those events. В свете событий, имевших место 3 и 4 мая 2006 года, были созданы необходимые условия для того, чтобы представители национальных и международных организаций гражданского общества могли опросить как лиц, заявивших о нарушениях прав человека, так и представителей властей, причастных к этим событиям.
The seventh session of the Open-ended Working Group took place in May 2010 and prior to the tenth meeting of the Conference of the Parties no session of the Open-ended Working Group was held at which the proposals could be considered. Седьмая сессия Рабочей группы открытого состава состоялась в мае 2010 года, и до десятого совещания Конференции Сторон не проводилось сессии Рабочей группы открытого состава, на которой эти предложения могли бы быть рассмотрены.
May develop a programme aimed at increasing the legal competence of the employees of correctional institutions so that they can effectively address issues pertaining to the early release of convicted persons (Sri Lanka); изучить возможность разработки программы, направленной на повышение правовой квалификации сотрудников пенитенциарных учреждений, с тем чтобы они могли эффективно решать вопросы, связанные с досрочным освобождением осужденных (Шри-Ланка);
The author's lawyers were aware, at least from 30 - 31 May 2005, that proceedings were initiated against the author in the State party and they could have requested information from the author's sister or his lawyers in Romania for information on his case. Адвокатам автора было известно, по крайней мере после 30-31 мая 2005 года, что государство-участник возбудило дело против автора, и они могли запросить сведения об этом деле у сестры автора сообщения или его румынских адвокатов.
The Chair proposed that negotiations could be concluded at the planned session of the Working Group on Strategies and Review in May 2012 and that the Executive Body could meet for one day at the end of that session with the purpose of adopting finalized amendments. Председатель предложил, что переговоры могли бы быть завершены на запланированной сессии Рабочей группы по стратегиям и обзору в мае 2012 года и что Исполнительный орган мог бы провести однодневное совещание в конце этой сессии с целью принятия поправок в их окончательной формулировке.
May we then resolve to take bold initiatives to implement meaningfully the Barbados Programme and to respond to related emerging issues so that small island developing States can build resilience and capacity and be integrated fully into the global economy? Мы призываем вас взяться за осуществление смелых инициатив в целях разумного осуществления Барбадосской программы действий и решения новых проблем в рамках ее проблематики, чтобы малые развивающиеся островные государства могли обрести устойчивость, нарастить мощь и полностью интегрироваться в мировую экономику.
The State Assessment and Evaluation Commissions could not be established before the elections of April 2010, which were conducted only in Blue Nile State; in Southern Kordofan they will follow the State elections of May 2011. Комиссии по обзору и оценке не могли быть созданы до выборов в апреле 2010 года, которые были проведены лишь в штате Голубой Нил; в штате Южный Кордофан они будут проведены после выборов в штате в мае 2011 года.
(a) To institute a full, effective, impartial inquiry into the May 2005 events at Andijan in order to ensure that individuals can lodge complaints and all persons responsible for violations of the Convention are investigated and brought to justice. а) по проведению полного, действенного и беспристрастного расследования майских событий 2005 года в Андижане, чтобы обеспечить, чтобы лица могли подать жалобы, а все лица, ответственные за нарушения Конвенции, были привлечены к следствию и преданы суду.
Also invites Governments to finalize their national reports in line with the guidelines prepared by the Secretariat and to submit those reports to the Secretary-General of the Conference by May 1994 to serve as input to the review and appraisal of the implementation of the Nairobi Forward-looking Strategies; предлагает также правительствам завершить работу над их национальными докладами в соответствии с подготовленными Секретариатом руководящими принципами и представить эти доклады генеральному секретарю Конференции к маю 1994 года, с тем чтобы они могли быть использованы в качестве вклада в обзор и оценку осуществления Найробийских перспективных стратегий;
They may or may not have. Могли или не могли.