Английский - русский
Перевод слова May
Вариант перевода Могли

Примеры в контексте "May - Могли"

Примеры: May - Могли
This commitment compelled us to dedicate our eleventh Ministerial Meeting, held in Dublin last May, to analysing the topic of how to promote the implementation of Security Council resolution 1325. Именно приверженность этому процессу побудила нас посвятить наше одиннадцатое совещание на уровне министров, проведенное в мае прошлого года в Дублине, рассмотрению вопроса о том, как мы могли бы внести вклад в осуществление резолюции 1325.
In this spirit, the Department also provided logistical support to journalists from indigenous communities to let them attend the first session of the Permanent Forum on Indigenous Issues in May 2002. Действуя в том же духе, Департамент также обеспечивал оказание материально-технической помощи журналистам из общин коренного населения, с тем чтобы они могли принять участие в работе первой сессии Постоянного форума по вопросам коренных народов в мае 2002 года.
That session should focus on key actions and strategies for maximum impact at the country level and take into account the agreement on the pricing of medicinal products reached in Geneva on 11 May 2000. Указанная специальная сессия должна быть направлена на разработку конкретных мер и стратегий, которые могли бы дать максимальные результаты на уровне стран, с учетом соглашения о ценах на медикаменты, достигнутого 11 мая текущего года в Женеве.
By beginning the session on 15 April we could actually complete our work by 3 May and not interfere in any way with the special session on children. Начав сессию 15 апреля, мы могли бы фактически завершить нашу работу к 3 мая и никоим образом не вмешивались бы в работу специальной сессии по детям.
The Department is currently planning a Tokelau economic summit, to take place in April and May of 2007, in the hope of bringing together key stakeholders who would support economic development initiatives at the village level. В настоящее время Департамент планирует провести в апреле-мае 2007 года Экономический саммит Токелау, рассчитывая собрать на нем основных заинтересованных участников, которые могли бы оказать содействие осуществлению инициатив в области экономического развития на уровне селений.
The Committee was further informed, on the basis of the best available information on the pledges of potential troop-contributing countries, that the full deployment of troops could be achieved sometime in May 2001. Комитету с учетом самой последней информации об обещаниях стран, которые могли бы предоставить войска, далее было сообщено, что полное развертывание воинских контингентов можно будет завершить где-то в мае 2001 года.
To further strengthen this partnership, UNOWA held a series of working-level discussions with ECOWAS counterparts in Abuja on 23 and 24 February, and in Dakar on 18 May, to identify priority areas for cooperation that could be reflected in an updated UNOWA-ECOWAS joint work programme. В интересах дальнейшего укрепления этого партнерства ЮНОВА провело серию рабочих дискуссий с партнерами ЭКОВАС в Абудже 23 и 24 февраля и в Дакаре 18 мая для выявления приоритетных областей сотрудничества, которые могли бы найти отражение в обновленной совместной программе работы ЮНОВА-ЭКОВАС.
Should countries wish to hold consultations on other subjects, they are invited to inform the secretariat of the subject by no later than 15 May 2009, to enable all participants to prepare for the consultations. Если страны сочтут целесообразным провести консультации по другим вопросам, им предлагается сообщить секретариату о выбранной теме не позднее 15 мая 2009 года, с тем чтобы все участники могли подготовиться к консультациям.
On 9 May 2011, the first draft of a new draft law on local administration was presented for a 15-day period of public debate in order to enable observations, proposals and interpretations to be utilized in finalizing the draft before submission to the Cabinet. Первый проект нового законопроекта о местном управлении 9 мая 2011 года был представлен общественности для обсуждения в течение 15 дней, с тем чтобы замечания, предложения и толкования могли быть учтены при подготовке окончательного варианта проекта перед его представлением кабинету.
The ISU met on numerous occasions with individual sets of Co-Chairs to assist and advise them on preparations for the May meetings of the Standing Committees and on activities that could be undertaken throughout the course of the year. ГИП неоднократно встречалась с отдельными группами сопредседателей в целях оказания им помощи и консультаций в отношении приготовлений к майским совещаниям постоянных комитетов и той деятельности, которую они могли бы предпринять в течение года.
May we speak with you for a moment about the Sullivan Street pit? Вы не могли бы нам уделить пару минут? - Речь пойдет о яме на Салливан стрит.
YOU MAY HAVE BEEN WASHED OUT OF THE ENTIRE PROGRAM. Вы могли бы и вовсе вылететь.
It is surprising that errors as significant as those acknowledged in your letter of 22 May should have been made in preparing the record of such an important election. В действительности, вызывает недоумение то, что при подготовке отчета о столь важных выборах могли быть допущены ошибки, подобные тем, о которых сообщается в письме от 22 мая.
The Committee does not consider that this alleged violation continued to have effects after May 1987, which would in themselves have constituted violations of the author's Covenant rights. Комитет не считает, что это вменяемое в вину нарушение продолжало иметь последствия после мая 1987 года, которые сами по себе могли бы являться нарушениями прав автора сообщения согласно Пакту.
It is expected that a draft of the legislative guide will be circulated for comments and inputs from experts in April and May 2005 and be finalized during the third quarter of 2005 for subsequent publication in the official languages of the United Nations. Ожидается, что проект руководства для законодательных органов будет распространен в апреле и мае 2005 года, с тем чтобы эксперты могли высказать свои замечания и предложения, а в третьем квартале 2005 года он будет доработан для последующего издания на официальных языках Организации Объединенных Наций.
Pursuant to the Ministerial Declaration, the Working Group on Transparency in Government Procurement met in May 2002 to discuss a number of elements that might form part of a multilateral agreement, in part to inform new Members. В соответствии с положениями Декларации министров в мае 2002 года было созвано совещание Рабочей группы по транспарентности в области правительственных закупок, для того чтобы обсудить ряд элементов, которые могли бы быть включены в многостороннее соглашение, а также для того чтобы проинформировать новых членов.
The President of the Republic said that he had met his obligations with regard to the promulgation of decrees pertaining to the electoral process and the payment of the first instalment to SAGEM at the end of May 2008 so that they could begin their operations. Президент Республики сказал, что он выполнил свои обязательства в отношении обнародования законопроектов, касающихся избирательного процесса, и выплаты к концу мая 2008 года первого транша «САЖЕМ», с тем чтобы они могли начать свои операции.
The next plenary will be in one week's time, Thursday, 23 May, starting at 10 a.m., and I hope that we might take a flexible approach in what will be the last plenary meeting under the Finnish presidency. Следующее пленарное заседание состоится через неделю, в четверг, 23 мая 2002, в 10 час. 00 мин., и я надеюсь, что мы могли бы проявить гибкий подход к последнему пленарному заседанию под финским председательством.
A former hand on the State Department's Yugoslavia desk, George Kenney, reported in May 1999 that a senior State Department official had briefed journalists off the record that "deliberately set the bar higher than the Serbs could accept". Джордж Кенни, бывший сотрудник бюро по Югославии в Государственном департаменте, в мае 1999 года сообщил, что высокопоставленный сотрудник Государственного департамента информировал журналистов о том, что «намеренно установили планку выше, чем могли принять сербы».
To avoid a referendum which could have forced the government to resign, the government passed Law 180 in May 1978 and thus initiated the dismantling of the psychiatric hospitals. Во избежание референдума, на котором правительство могли вынудить уйти в отставку, оно приняло Закон 180 в мае 1978 года и тем самым положило начало ликвидации психиатрических больниц:6.
Before we begin your deposition, could you make a statement that sets the table concerning the events of May 2012? Перед тем, как начать допрос Вы не могли бы сами рассказать о том, что произошло в мае 2012 года?
The replies from the Egyptian authorities to the information transmitted to them in May were received in October and November 1992 and, therefore, could not be considered by the Committee at its ninth session, held from 9 to 20 November 1992. Ответы египетских властей, представленные в связи с информацией, направленной им в мае, были получены в октябре и ноябре 1992 года и поэтому не могли быть рассмотрены Комитетом на его девятой сессии, состоявшейся 9-20 ноября 1992 года.
By completion of the 1996 Early Separation Programme in early May 1996, programme managers had arrived at a preliminary indication of which posts would be "frozen" and which functions could be performed differently to achieve mandated vacancy rates and cost reductions. По завершении в начале мая 1996 года Программы досрочного увольнения 1996 года руководители программ пришли к предварительному заключению о том, какие должности должны быть "заморожены" и какие функции могли бы выполняться по-другому в целях достижения установленной нормы вакансий и сокращения расходов.
Available evidence indicates that the application periods for civil instead of military service are unduly limited (reservists had only one year in which to apply, which period ended on 26 May 1994, while new conscripts must apply within three months of conscription). По имеющимся свидетельствам, срок подачи заявлений на альтернативную гражданскую службу слишком ограничен (резервистам был предоставлен лишь один год, когда они могли подавать заявления, причем этот период окончился 26 мая 1994 года, тогда как призывники должны подавать заявления в течение трехмесячного призывного периода).
Two alternatives for paragraph 2 are proposed here which could be considered in the light of any development with regard to the strategy to be submitted by Ukraine in May 2008 В настоящем документе предлагается два варианта пункта 2, которые могли бы быть рассмотрены в свете любых изменений в отношении стратегии, подлежащей представлению Украиной в мае 2008 года