| As you may notice, just one of the changes around here is our new house band. | Как вы могли заметить, у нас небольшое изменение: наша новая домашняя группа. |
| Investors may respond emotionally, but they are unlikely to let their anger cause them to miss what appears to be a substantive increase in value. | У инвесторов могли возникнуть эмоции, но едва ли они позволили бы своей злости затмить явно выгодные проекты. |
| Once the diamonds are polished, any characteristics that they may possess that are useful to the determination of their origin are erased. | После огранки исчезают все признаки, которые могли иметь алмазы для определения их происхождения. |
| The way I see it, we may as well make the best of it. | Думаю, мы могли бы воспользоваться этой ситуацией наилучшим образом. |
| The construction schedule was cut by about sixty days. It's possible that some air bubbles may have gotten inside. | Сроки строительства были сокращены на 60 дней, так что туда могли попасть пузырьки воздуха. |
| There are serious questions that demand our most serious that we might understand, so may prevent such a sad event from ever taking place again. | Мы должны понять, что произошло, для того чтобы в будущем мы могли предотвратить подобную трагедию. |
| The supplementary education may also include language instruction which aims to ensure that immigrant children and pupils are able to maintain their own native languages. | Дополнительное обучение может также включать в себя преподавание языка, с тем чтобы дети и учащиеся-иммигранты могли сохранить свой родной язык. |
| Your adorable penguin pictures may have crashed this entire facility. | Фотки эти милых пингвинчиков могли свалить всю систему. |
| Not wittingly. He may have been duped into renting the room without being privy to the larger plan. | Его могли обманом заставить снять номер, не рассказав о дальнейших планах. |
| Redrawing the wards may have released it much like a mouse caught in the walls of a building. | Они могли выбраться при обновлении защитных чар, как мыши, скрывающиеся в стенах здания. |
| Parties' individual national implementation reports may also be considered for the future strategic plan, recognizing at the same time that this will be a very resource-demanding exercise. | Индивидуальные национальные доклады Сторон об осуществлении могли бы также приниматься во внимание при составлении будущего стратегического плана, однако следует признать, что это является весьма ресурсно-затратным мероприятием. |
| Other countries that have not acceded to the Mechanism may wish to consider doing so in order to clearly anchor their commitments to good governance. | Другие страны, которые не присоединились к этому механизму, могли бы рассмотреть вопрос о присоединении к нему, четко обозначив свою приверженность благому управлению. |
| Who you may remember from our race between a rally car and Olympic gold-medal skele-bob pilot in Amy Williams. | Которого вы могли запомнить по нашей гонке между раллийным автомобилем и золотой медалисткой Олимпийских игр по скелетону Эми Уильямс. |
| A similar obligation is incumbent upon rebels for all crimes they may have committed, whether or not the perpetrators are identified and punished. | Аналогичное обязательство лежит на повстанцах в отношении всех преступлений, которые они могли совершить, независимо от того, будут ли выявлены и наказаны исполнители. |
| They invested vast national resources in pursuing these covert programmes - resources that their people may well have wished were being invested in other ways. | Они инвестировали огромные национальные ресурсы в осуществление этих тайных программ - ресурсы, которые их народы могли бы использовать иным образом. |
| Other scientists are skeptical, observing that the animals may have been driven together by drought, flood or for other reasons. | Другие учёные скептически относятся к данной гипотезе, считая, что животных могли собрать вместе засуха, наводнение и другие причины. |
| Coloured stones: In the centuries-long history of precious stones, these may have been processed in various ways to enhance their colour. | Цвет камней: история драгоценных камней тянется скозь века, они могли быть обработаны различными способами для улучшения цветности. |
| Little else is known specifically about them, although they may have been present at the battle of Beth-Zachariah in 162. | О них известно мало, хотя они могли также участвовать в битве при Бет-Зехарии в 162 году до н. э. |
| Women who had eloped may have also become concubines since a formal wedding requires her parents' participation. | Сбежавшие женщины также могли состоять во внебрачном сожительстве, так как для осуществления официальной брачной церемонии необходимо согласие её родителей. |
| It has been speculated that the RNA to DNA transcription processes used by retroviruses may have first caused DNA to be used as genetic material. | Было предположено, что процессы транскрипции РНК на ДНК, использованные ретровирусами, могли вначале привести к использованию ДНК в качестве генетического материала. |
| Geographical barriers such as the newly forming Rocky Mountains may have isolated the more southerly Bistahieversor from more derived northern tyrannosaurs. | Географические барьеры, такие как Скалистые горы, могли быть естественным изолировающим препятствием между более южными динозаврами Bistahieversor и более развитыми северными тираннозаврами. |
| All those present were concerned about the possibility of a coup d'état to prevent the surrender-some of those present may have even been considering launching one. | Все присутствующие понимали, что существует вероятность переворота с целью срыва капитуляции - даже некоторые из присутствующих могли раздумывать о его осуществлении. |
| I have been on caravan in the south, collecting a number of new archaeological items that perhaps you may find to be of commercial viability. | Я шел с караваном на юг, выискивая кое-какие археологические предметы древности, которые вы могли бы счесть весьма ценными в коммерческом плане. |
| And whatever modest improvements they may feel in their lives were also secured elsewhere, at a far lower economic and political cost. | И все те успехи, которые они могли ощутить на себе, были достигнуты и в других местах, однако за значительно меньшую экономическую и политическую цену. |
| This week, I submitted to President Clinton a series of recommendations that may help the incoming administration give favorable consideration to revisiting the Treaty. | На этой неделе я представил Президенту Клинтону ряд рекомендаций, которые могли бы дать вступающей в работу новой администрации основание для возвращения к Договору. |