Английский - русский
Перевод слова May
Вариант перевода Могли

Примеры в контексте "May - Могли"

Примеры: May - Могли
You see, our son was a candidate for Marbury, and in our zeal to see him accepted, we may have come on a bit strongly. Видите ли, наш сын был кандидатом на поступление в Марбери и в нашем рвении его туда устроить, мы могли немного перестараться.
We're looking for any customers that may have bought a bike from you with a snake engine cover. Мы ищем покупателей, которые могли купить у вас байк со змеёй на крышке двигателя.
The discussions of the Working Group may help Governments to identify which of these newly emerging environmental policy instruments could be subject to further requirements on transparency, including notification provisions. Обсуждения Рабочей группы, возможно, помогут правительствам выявить те новые инструменты экологической политики, для которых могли бы потребоваться дополнительные требования транспарентности, включая положения об уведомлении.
Whatever the reason they may have left, these could be the two children Mr. de Jaager saw in the woods. По какой бы причине они не сбежали, это вполне могли быть те самые дети, которых мистер де Яагер видел в лесу.
Export promotion strategies could be designed to assist enterprises to diversify into new and dynamic markets which may provide an alternative option for the expansion of trade and investment. Стратегии стимулирования экспорта могли бы быть разработаны с целью оказания предприятиям помощи для диверсификации в сторону новых и динамичных рынков, обеспечивающих альтернативные возможности для расширения торговли и инвестиций.
I'm not nearly as mean or cheap as you may have been led to believe. Я не такая злая и жадная, как тебя могли убедить.
2.4.3 Misconceptions and prejudices, which may have developed over an extended period of time, cannot be overcome by a single application of confidence-building measures. 2.4.3 Заблуждения и предубеждения, которые могли сформулироваться за продолжительный период времени, невозможно устранить с помощью единоразового применения меры укрепления доверия.
(b) Part II - General principles and measures which a law may comprise; Ь) часть вторая - общие принципы и меры, которые могли бы быть включены в закон;
We may mention, inter alia, the following: В частности, мы могли бы обратить внимание на следующее:
For this reason, we are trying to improve human resources so that we may make use of the new technology which we sorely lack. Поэтому мы пытаемся усовершенствовать людские ресурсы, с тем чтобы мы могли использовать новую технологию, которой нам так не хватает.
We appeal to the international community to bring an end to this occupation so that we may devote all of our efforts and energies to the reconstruction process. Мы призываем международное сообщество положить конец этой оккупации с тем, чтобы мы могли посвятить все наши усилия и энергию восстановительному процессу.
The delegates to the Convention have had the opportunity to study the Constitutions of various countries so that they may cull the best from around the world. Делегаты Собрания имели возможность изучить конституции различных стран, с тем чтобы они могли отобрать лучшее со всего мира.
and Social Council so that we may proceed with elections to those principal organs during October. в члены Экономического и Социального Совета, чтобы мы могли перейти к проведению выборов в эти главные органы в октябре месяце.
Together, let us address the challenge so that we may bequeath to future generations a better and a safer world than we inherited. Давайте вместе решать эту проблему, с тем чтобы мы могли оставить будущим поколениям более безопасный и лучший мир, чем тот, который был унаследован нами.
We must unite our efforts to achieve the goals before us so that the dreams of the past and the promises of the present may come true. Мы обязаны объединить наши усилия для достижения стоящих перед нами целей, с тем чтобы мечты прошлого и обещания настоящего могли стать реальностью.
Parties may wish to consider to what extent indicators could be used in consideration of "best practices" in policies and measures. Стороны могли бы рассмотреть вопрос о том, в какой степени при изучении "наилучшей практики" в области политики и мер можно опираться на показатели.
Each chapter also identifies literature that research teams may wish to consult, for example, at the design stage of a study. В каждой главе также указывается литература, которой могли бы воспользоваться группы исследователей, например на этапе разработки структуры исследования.
Parties may wish to share information about the key criteria they employ in assessing policies and measures and how they measure such criteria as GHG emissions saved, costs and ancillary benefits. Стороны могли бы обменяться информацией о ключевых критериях, применяемых ими при оценке политики и мер, а также о том, каким образом они количественно отражают такие критерии, как размер сокращения выбросов ПГ, издержки и дополнительные преимущества.
Parties may wish to take into account existing work in deciding how to proceed in the context of the UNFCCC. Стороны могли бы принять к сведению результаты проделанной работы при решении вопроса о том, каким образом следует организовывать деятельность в контексте РКИКООН.
Indeed, that letters mailed from the prison may not have reached their intended destination could well be attributed to factors other than deliberate interference with correspondence. Ведь тот факт, что отправлявшиеся из тюрьмы письма могли не достичь предназначенных адресатов, вполне может быть объяснен и другими обстоятельствами помимо преднамеренного перехвата корреспонденции.
The purported aim is to put pressure on the third parties working to bring about peace so that they may placate Ethiopia for not restarting the war. Очевидная цель заключается в оказании давления на третьи стороны, стремящиеся обеспечить мир, с тем чтобы они могли похвалить Эфиопию за то, что она не развязала вновь войну.
When such data are not available directly, countries may wish to obtain them through sampling. В случаях, когда прямо получить такие данные невозможно, страны могли бы применять методику выборки.
Preference-giving countries may consider their possibilities of granting duty-free access to all products without restriction in order to address effectively the problem of marginalization and promote greater integration of LDCs into the international trading system. Страны-доноры могли бы рассмотреть возможность предоставления беспошлинного доступа всем товарам без исключений в интересах действенного решения проблемы маргинализации и стимулирования дальнейшей интеграции НРС в международную торговую систему.
It may wish also to reflect on how best these bodies might assist the work of the Committee, perhaps considering detailed proposals to guide them in this regard. Он может также пожелать изучить вопрос о том, как эти органы могли бы наилучшим образом оказывать содействие работе Комитета, рассмотрев, возможно, подробные предложения, дающие им ориентиры в этой связи.
During the consultations, the Prosecutor may advise the Pre-Trial Chamber that intended measures could jeopardize the proper conduct of the investigation. В ходе консультаций Прокурор может уведомить Палату предварительного производства о том, что планируемые меры могли бы нанести ущерб надлежащему ведению расследования.