Английский - русский
Перевод слова May
Вариант перевода Могли

Примеры в контексте "May - Могли"

Примеры: May - Могли
Competition authorities may also have to take the potential for patent-related hold-up problems into account when assessing mergers and acquisitions between innovative companies. Органы, занимающиеся вопросами конкуренции, могли бы также учитывать потенциальные проблемы с точки зрения блокирования патентов при оценке слияний и приобретений, в которых задействованы инновационные компании.
It also concluded that systematic and generalized violations against the Aché Indigenous Peoples in the 1970s may constitute a crime against humanity. Кроме того, она пришла к выводу, что систематические и повсеместные нарушения прав коренного народа аче в 1970-е годы могли представлять собой преступления против человечности.
To check this you should enter your corporate or private email address that you may have used when registering. Чтобы проверить наличие в базе данных вашего контакта, укажите ваш корпоративный или личный адрес электронной почты, который вы могли использовать при регистрации.
On this basis Calvert Watkins in 1986 argued that the Trojans may have been Luwian-speaking. На этом основании Калверт Уоткинс в 1986 г. предположил, что троянцы могли говорить на лувийском или близком к нему языке.
Jimmy McGill reached out to people who otherwise may never have seen an attorney in their entire lives. Джимми МакГилл обратил своё внимание на людей, которые без него могли за всю жизнь так ни разу и не получить адвокатской поддержки.
The Committee welcomes the submission of specific action-oriented recommendations which may effectively enhance the promotion and protection of children's rights. Комитет приветствует представление рекомендаций, ориентированных на принятие конкретных мер, которые могли бы оказать существенное положительное воздействие на процессы поощрения и защиты прав детей.
Safety-net programmes involve non-financial support and some financial information so that the recipients may subsequently link up with their financing institution. Программы по предоставлению сетей социальной защиты предполагают нефинансовую поддержку и предоставление определенной финансовой информации, с тем чтобы реципиенты могли впоследствии вступить в контакт со своим финансирующим учреждением.
However, more favourable weather with less frequent temperature inversions during winter in the 1990s may also have contributed. Вместе с тем, определенную роль в этом также могли сыграть благоприятные погодные условия с менее частыми колебаниями температуры в течение зимнего периода в 1990-х годах.
In addition, countries may benefit from certain low-cost/high-return interventions, such as an improved legal and regulatory framework for their transport systems. Кроме того, страны могли бы выгадывать от некоторых малозатратных/ высокопродуктивных мер, таких как совершенствование правовой и регулирующей структуры, затрагивающей их транспортные системы.
School entrance fees and tuition are paid so that the dependents of the recipients may attend middle school or high school. Для того чтобы их иждивенцы могли обучаться в средних школах или высших учебных заведениях, государство берет на себя расходы, связанные с поступлением в учебные заведения и обучением в них.
The discussion revealed that a straightforward application of standard economic concepts to the identification of bottlenecks may not be feasible for all inland transport modes. Классификация того или иного объекта в качестве "узкого места" потребовала бы проведения исследования по вопросу о том, какие меры принимают грузоотправители в ответ на ограничения пропускной способности автомобильной или железнодорожной инфраструктуры и что они могли бы предпринять в случае ее увеличения.
The laws authorizing the application of restrictions should use precise criteria and may not confer unfettered discretion on those charged with their execution. Государства зачастую не могли продемонстрировать того, что применение их законов, ограничивающих права, провозглашенные в пунктах 1 и 2 статьи 12, соответствует всем требованиям, изложенным в пункте 3 статьи 12.
Irrespective of the GEF, private entities and Governments may pursue partnerships to address the mercury technology needs of developing countries. При этом правительства, особенно государства-доноры, могли бы рассмотреть вопрос о возможности увеличения своих взносов в рамках следующего цикла пополнения, с тем чтобы ФГОС-5 располагал достаточными ресурсами для поддержания варианта передачи технологии в интересах решения проблемы ртути.
The workshops offer networking opportunities for counter-terrorism officials in those sectors so that they may interact more effectively and efficiently with their regional counterparts. В ходе этих практикумов должностным лицам, занимающимся вопросами борьбы с терроризмом в этих областях, была предоставлена возможность наладить взаимодействие, с тем чтобы они могли более действенным и эффективным образом контактировать с их региональными партнерами.
Other airstrips in the area where arms may also have been landed include Kahunde and Katale. В числе тех мест в этом районе, куда могли доставлять оружие на взлетно-посадочные полосы, можно назвать Кахунду и Катале.
The Commission may find more specific, indicator-type questions useful to it in the future. Комиссия, возможно, выявит более конкретные вопросы, касающиеся показателей, которые могли бы представлять для нее интерес в будущем.
Environmental risks may also relate to the way in which feedstock is cultivated or processed. Экологические риски могут быть связаны также с тем, каким образом возделывается или перерабатывается исходное сырье. Кроме того, важно, чтобы мелкие производители могли воспользоваться динамичным развитием данного сектора.
9-8.5 Flexible pipes and their joints shall be able to withstand any stresses which may occur under normal operating conditions on board. Они должны быть уложены без напряжения и таким образом, чтобы они не могли перегреваться и было возможно осматривать их по всей длине. 9-9.1 Ни одна часть установки, работающей на газе, не должна находиться в машинном помещении.
In the aftermath of emergency situations, older persons may also need help in re-establishing their income generating capacity. В постконфликтный период пожилым людям следует также помогать в плане создания возможностей для их возвращения к трудовой деятельности, чтобы они могли зарабатывать себе на жизнь.
Analysts debate whether the KN-08s on display may have been mock-ups. Аналитики не исключают того, что на параде могли быть продемонстрированы макеты «КН-08».
In order to build stronger pro-poor STI capacities, Governments may consider establishing their own open access initiatives. В интересах укрепления потенциала в области НТИ для удовлетворения потребностей бедных слоев населения правительства могли бы выступить с собственными инициативами по обеспечению открытого доступа к технологиям.
In addition, there were products that may have been of particular interest to agricultural statisticians and analysts but were not separately identifiable in the Harmonized System for other reasons. Кроме того, имелись такие продукты, которые могли представлять конкретный интерес для статистиков и аналитиков сельского хозяйства, однако не могли быть выделены в отдельную категорию в рамках Согласованной системы по другим причинам.
I asked Dr. Hodgins to swab for particulates that may have been transferred from the blade. Я попрошу доктора Ходжинса отсеять макрочастицы, которые могли быть оставлены пилой.
You know, your little intimidation game may have worked on me when I was a kid... but I'm a full grown man now... Знашеь, твои запугивания могли сработать когда я был ребёнком, но теперь я взрослый мужчина...
So you may have thought that the creation of life was going to happen in something that looked like that. Вы могли подумать, что создание жизни будет происходить вот в таком стиле.