Английский - русский
Перевод слова May
Вариант перевода Могли

Примеры в контексте "May - Могли"

Примеры: May - Могли
Secondly, as you may have noticed, our beloved domicile is under attack from the locals. Во-вторых, как вы могли заметить, на наше с вами жилище нападают местные.
Contact ambassadors for information on family members who may have escaped before the colony was destroyed. Свяжитесь с послами для получения информации о членах ваших семей которые могли спастись до того, как колония была уничтожена.
This person may have washed out of medical school or gotten in trouble with the licensing board for unorthodox practices. Человека могли выгнать из мединститута или у него были проблемы с лицензией из-за нетрадиционных методов.
In an effort to find the weapon that may have killed Klarissa Mott. Пытаемся найти орудие, которым могли убить Клариссу Мотт.
I believe they may have been murdered within minutes of each other. Полагаю, что их могли убить с разницей в несколько минут.
The Government assists minorities in arranging cultural education so that they may use their own languages and writing systems. Правительство оказывает меньшинствам помощь в организации культурного воспитания, с тем чтобы они могли использовать их собственные языки и письменность.
The corresponding risks may well have appeared acceptable. Соответствующие риски могли бы выглядеть вполне приемлемыми.
Innovative forms of cooperation between producers and consumers may thus be useful in facilitating fuller cost internalization. Следовательно, в деле более полной интернализации издержек полезную роль могли бы сыграть новаторские формы сотрудничества между производителями и потребителями.
Schemes of developed countries in support of FDI and other forms of industrial cooperation may serve to a much greater extent to facilitate such relocations. Облегчению перемещения таких производств могли бы гораздо активнее послужить программы развитых стран в поддержку ПИИ и других форм промышленного сотрудничества.
Rather, it should strengthen our efforts so that we may work together hand in hand to fully implement the Programme of Action. Напротив, в ходе этого процесса должны укрепляться наши усилия, с тем чтобы мы могли работать вместе в целях полного осуществления Программы действий.
So that they could say to them, You may now go. Чтобы они могли сказать им: Теперь вы можете идти.
Regardless of what you may have heard... I do not kiss guys. Нёзависимо от того, что вы, возможно, могли услышать... я нё цёлуюсь с парнями...
We think they may have been held for up to two days. Мы думаем, что жертв могли удерживать в течение двух дней.
The existing TCDC national focal points already designated in most of the small island developing countries could assume this role but may have to be strengthened. Эту роль могли бы взять на себя существующие национальные координационные центры ТСРС, уже действующие в большинстве малых островных развивающихся стран, однако их, возможно, придется укрепить.
Thus it could be quickly and effectively utilized to reverse a situation in which a small State may have been subjected to aggression. Таким образом, они могли бы быть быстро и эффективно использованы для исправления ситуации, в которой малое государство подвергалось бы агрессии.
Developed and developing countries may wish to consider how to propel this agreement forward, especially with regard to methodological and conceptual standardization. Развитые и развивающиеся страны могли бы рассмотреть вопрос о том, как продвинуть это соглашение дальше, особенно в отношении методологической и концептуальной стандартизации.
Technical advisory panels envisaged under the SBSTA may play a role in this regard; В этой связи важную роль могли бы сыграть технические консультативные группы, которые планируется создать в рамках ВОКНТА;
From the time of its writing no changes have occurred that may provide an occasion for additional comments. За период, прошедший после подготовки этого доклада, никаких изменений, в связи с которыми могли бы быть представлены дополнительные замечания, не произошло.
Undertake to support all measures designed to strengthen the multilateral economic development institutions in order that they may properly fulfil their mandate. ОБЯЗУЮТСЯ ПОДДЕРЖИВАТЬ все меры, способные укрепить многосторонние экономические учреждения по содействию развитию, с тем чтобы они могли полностью выполнять свою роль.
Training of civil servants should receive priority attention, in order that they may adequately respond to changes. Обучению государственных служащих должно уделяться приоритетное внимание, с тем чтобы они могли адекватно реагировать на изменения.
Further research activities may also be carried out by the members of the Sub-commission itself. Дополнительную исследовательскую работу могли бы провести и сами члены Подкомиссии.
A force balancing conference may also be a useful tool to generate the necessary forces in a given situation. Конференции по комплектованию сил также могли бы стать полезным инструментом изыскания необходимых сил в конкретной ситуации.
They may also seek to defend their rights in WTO when access barriers increase as individual countries accede to integration groupings. Они могли бы также попытаться защитить свои права в ВТО в случае расширения барьеров для доступа, когда отдельные страны присоединяются к интеграционным группировкам.
Additionally, climatic changes long time ago may have caused rivers and lakes which once fed the aquifers to disappear. Кроме того, давние климатические изменения могли приводить к исчезновению рек и озер, которые когда-то питали водоносные горизонты.
In this connection, the positive experiences of all States in dealing with the issue may also be utilized as important contributions. В этой связи могли бы быть использованы позитивные результаты, полученные всеми теми государствами, которые беспокоит данная проблема, что явилось бы важным вкладом в разработку такой программы или стратегии.