| In this regard, the highest judicial bodies may consider issuing judicial directives or sentencing guidelines, as appropriate. | В этой связи высшие судебные органы могли бы рассмотреть вопрос об издании соответствующих судебных директив или руководящих принципов вынесения приговоров. |
| Secondary displacement is common, that is, persons who are currently internally displaced may have been forcibly evicted because of discrimination or precarious housing situations. | Так, нередко происходит вторичное перемещение, т.е. ситуация, когда людей, которые в данный момент находятся на положении внутренне перемещенных лиц, могли до этого принудительно выселить по причине дискриминации или в связи с неурегулированностью их ситуации с жильем. |
| Temporal trend data of BDE-209 in Arctic air and some Arctic organisms for 2002-2005 showed increasing levels, but levels may now be stabilizing. | Данные о временных тенденциях распространения БДЭ-209 в арктическом воздухе и некоторых арктических организмах за 2002-2005 годы указывают на повышение его уровня, однако в настоящее время уровни могли стабилизироваться. |
| We're talking about witnesses who may have disappeared, the recollections that may have changed, evidence that may have been destroyed. | Мы говорим о свидетелях, которые могли исчезнуть, воспоминаниях, которые могли измениться, об уликах, которые могли быть уничтожены. |
| So as some of you may or may not have heard, a couple weeks ago, I took out an ad on eBay. | Как многие из вас могли слышать, пару недель назад я разместил на ЕЬау объявление. |
| Evidence may have been planted, evidence may have been suppressed. | Улики могли быть подброшены, улики могли быть сфабрикованы. |
| These actions may have been initiated to specifically reduce GHG emissions or may have been introduced based on general or empirical environmental criteria. | Эти меры могли быть инициированы конкретно в целях сокращения выбросов ПГ или могли быть введены в действие на основе общих или эмпирических экологических критериев. |
| These criteria are necessary both so that States may guide their own activities and so that States may evaluate the activities of others. | Эти критерии необходимы как для того, чтобы государства могли ориентироваться в своих собственных действиях, так и для того, чтобы государства могли оценивать деятельность других. |
| Other Somalis suggest that some of the new shillings may also have been introduced as part of an economic warfare scheme aiming to destabilize whatever little credibility self-proclaimed government authorities may have possessed. | По мнению других сомалийцев, некоторые новые шиллинги могли также вводиться в рамках экономической войны, направленной на дестабилизацию любых самопровозглашенных государственных органов власти, которые могли пользоваться хоть каким-либо доверием. |
| Interviews with individuals who may have worked in programmes in the past may fill blank spots in our knowledge and understanding. | Беседы с людьми, которые в прошлом могли участвовать в осуществлении тех или иных программ, вполне могли бы заполнить пробелы в наших знаниях и понимании. |
| This occurs as a result of violence, neglect, poor detention conditions, prolonged periods of deprivation of liberty, isolation and mental health problems that may or may not have existed prior to detention. | Причинами таких поступков являются насилие, невнимательность, плохие условия содержания, продолжительные периоды лишения свободы, изоляция и проблемы с психикой, которые могли существовать и до задержания. |
| Companies may also grant educational leave to employees so that women may pursue training. | Кроме того, компании могут предоставлять сотрудницам учебный отпуск, для того чтобы они могли пройти профессиональную подготовку. |
| However, simply designing the procedure so that anyone who may wish to participate can do so may not be enough. | Однако, может оказаться недостаточной обычная разработка процедуры, чтобы лица, которые могли пожелать принять участие, имели возможность сделать это. |
| Relatively flat foot bones may also have been an adaptation toward swimming, as the feet may have been used like paddles. | Относительно плоские кости стопы, возможно, также были адаптацией к плаванию, ноги могли использоваться как вёсла. |
| In yet other cases, identical replacements may not have been available, and so claimants may have had to buy property with better performance. | В третьих случаях идентичная замена могла отсутствовать, и поэтому заявители могли быть вынуждены приобретать имущество лучшего качества. |
| This is a potential bias that may have affected results as collected and may mean that the actual practices followed indicate an even more difficult situation than the one highlighted in this survey. | Это могло привести к некоторым искажениям, которые могли в свою очередь отразиться на полученных результатах, и может означать, что реальная практика свидетельствует о еще более сложной ситуации по сравнению с той, которая отмечена в этом обследовании. |
| There are more important things than what may Or may not have happened at some party. | Гораздо важнее те вещи, которые могли или не могли случиться на той вечеринке. |
| Well, we got six cameras in this room that may or may not have been active during the training run. | В этой комнате шесть камер, которые могли работать, а может и нет, во время тренировки. |
| The threat of such losses may, in turn, deter the application of information technologies where they may bring about valuable gains for development. | Опасность возникновения таких потерь может, в свою очередь, сдерживать применение информационных технологий там, где они могли бы обеспечить ценные выгоды для процесса развития. |
| This Article shall not affect any obligations which the Contracting Parties may have undertaken or may undertake under any other international convention of a multilateral character. | Настоящая Статья не затрагивает какие-либо обязательства, которые Договаривающиеся Стороны могли или могут принять в соответствии с любой другой международной конвенцией многостороннего характера». |
| Various forms of these rituals have been depicted in the novels, and they may or may not include the participation of other people. | Эти ритуалы описаны в романах серии, они могли проходить как с участием других людей, так и без него. |
| They may have used the catering outfit to gain entry, But now that they're inside, Our infiltrator may try to blend in. | Они могли использовать форму, чтобы сюда войти, но теперь внутри наш диверсант может влиться в общество. |
| In addition, many treatments may not have been within 24 hours of onset of symptoms, and dosages may have been inadequate. | Кроме того, во многих случаях курс лечения, скорее всего, не был начат в течение 24 часов с момента возникновения симптомов, при этом дозировки могли оказаться неточными. |
| To make the awarded land economically productive, the ARBs must be supported with the necessary facilities and services that may or may not have been provided by their former landowners. | Для обеспечения экономической продуктивности выделенных земельных угодий бенефициарам должны предоставляться требуемые средства и услуги, которых они могли быть лишены при бывших землевладельцах. |
| Accordingly, States concerned may agree on the best means of providing protection or redress to persons who may suffer a significant harm, for example through a bilateral agreement. | Поэтому соответствующие государства могут договориться о наилучших способах предоставления защиты или возмещения лицам, которые могли понести существенный ущерб, например посредством двустороннего соглашения. |