Английский - русский
Перевод слова May
Вариант перевода Могли

Примеры в контексте "May - Могли"

Примеры: May - Могли
You know that in another life, you and I may have been as brothers. ты знаешь, что в другой жизни ты и я могли быть братьями
Prince Oberyn, if I may, a word in private? Принц Оберин, не могли бы мы поговорить с глазу на глаз?
Sir Wilfrid, will you now read the letter in question so that the jury may hear it? Сэр Уилфрид, прошу вас, зачитайте письмо, чтобы присяжные могли его услышать.
Look, this morning Beth implied that there may have been a certain act performed last night, and I don't remember participating in that act. Слушай, Бет с утра намекнула, что ночью некоторые действия могли быть предприняты, а я вобще не помню, что в этих действия участвовал.
Well, we may have overshot the blue planet, but we must be on one of the planets in the group. Ну, мы могли промахнуться мимо голубой планеты, но мы должны быть на одной из планет данной группы.
I have a very strong vision about another place we may have been last night! У меня очень сильное видение о другом месте, в котором мы могли быть прошлой ночью.
They didn't, but they may have if bee stings didn't bear some resemblance to hypodermic marks. Не нашли, но могли бы, если бы пчелиные укусы не имели некую схожесть с подкожными инъекциями.
There's nothing quite like the feeling that you get in the pit of your stomach when you begin to suspect your intelligence on an operation may have been wrong. Нет ничего, подобного тому ощущению, что у вас сосёт под ложечкой, когда вы начинаете подозревать, что ваши разведданные по операции могли быть ошибочными.
If you have followed diplomatic news in the past weeks, you may have heard of a kind of crisis between China and the U.S. regarding cyberattacks against the American company Google. Если вы следили за дипломатическими новостями последних недель, вы могли слышать о, своего рода кризисе между Китаем и США, касающемся кибератак против американской компании Google.
And with these keys, they may have been able to get inside CENTCOM's systems, to see and hear everything, and maybe even infect some of them. С этими накопителями, они могли проникнуть в системы CENTCOM, слышать и видеть всё, и, может быть, даже заразить некоторые из них.
A blackmailer and a crook... may go well together. Может быть, шантажист и жулик могли бы... договориться?
The present report identified a number of challenges which the UNDG agencies, and/or other relevant United Nations entities may consider: В настоящем докладе приводится ряд проблем, которые могли бы рассмотреть учреждения ГООНВР, а также/или другие соответствующие подразделения системы Организации Объединенных Наций:
This discussion aims to provide decision makers with information about the drivers of changes in natural resource use and resource efficiency, and allow for investigation of different kinds of policy interventions that may help steer Asia-Pacific economies towards green economic development. Это обсуждение направлено на обеспечение тех, кто принимает решения, информацией об инициаторах преобразований в сфере использования природных ресурсов и повышения его эффективности, а также на рассмотрение различных видов политических мероприятий, которые могли бы помочь направить страны Азиатско-Тихоокеанского региона по пути «зеленого» экономического развития.
This seminar is arranged by the UIC in September of each year in order that all its members may gather together and participate in a workshop-style exchange of experience from both within the rail community and externally. Этот семинар организуется МСЖД в сентябре каждого года, с тем чтобы все его члены могли собраться и принять участие в совещательном обмене опытом, накопленном как внутри сообщества железных дорог, так и за его пределами.
Can you tell me anything more about Ouroboros, anything that may help us? Вы не могли бы рассказать мне про Уробороса что-нибудь еще, что могло бы помочь?
You could have rid the Federation of a mortal enemy, one that has killed tens of thousands of innocent people and may kill more. Вы могли воспользоваться случаем чтобы избавить Федерацию от смертельных врагов. которые убили десятки тысяч невинных людей, и могут убить еще больше.
Now can you think of anybody who may have had a personal grudge against your husband? Но не могли бы вы назвать кого-то, у кого была личная обида на вашего мужа?
Factors such as the unusually erratic power supply during and after the rehabilitation of the B units, and the cancellation of the memorandum of understanding connecting vehicle registration to electricity payment may all have contributed. Этому могли способствовать такие факторы, как необычно нестабильное энергоснабжение во время и после ремонта установок В и отмена действия меморандума о взаимопонимании, в соответствии с которым регистрация автотранспортных средств осуществлялась при подтверждении оплаты счетов за электроэнергию.
At this stage and wherever possible, national or regional requirements may remain an optional alternative to a gtr, such that manufacturers can use either if the national Government accepts this. На данном этапе и во всех других возможных случаях национальные или региональные требования могут сохраняться в качестве факультативной альтернативы гтп, с тем чтобы заводы-изготовители могли использовать либо те, либо другие, если правительство страны согласится с этим.
By leaving him to die, you may just as well have killed him yourself. Оставив его там, вы с тем же успехом могли просто убить его сами.
In order to lower the risk that third parties may act unwittingly in this respect, States should endeavour to publicize the List and its purpose as widely as possible, such as in government journals or via the Internet. Для того чтобы третьи стороны не могли неосознанно совершать подобные действия, государства должны принимать меры для как можно более широкого опубликования Перечня и его цели, например, в официальных правительственных изданиях или на Интернете.
Moreover, the situation of the national judges who would sit on courts dealing with crimes that may have been committed by leaders would not only be uncomfortable, but also unbearable and dangerous. К тому же национальные судьи, заседающие в судах при рассмотрении преступлений, которые могли быть совершены лидерами, оказались бы не просто в неприятном, но и в нетерпимом и опасном положении.
As the factual findings demonstrate, a body of reliable information indicates that war crimes may have been committed on a large scale, at times even as part of a plan or a policy. Согласно фактическим данным заслуживающая доверия информация свидетельствует о том, что военные преступления могли быть совершены в крупных масштабах, а иногда даже в рамках плана или политики.
Furthermore, transparent and accountable governance would help to allay any concerns that the various national political actors may have on such issues at this early stage in national recovery and reconciliation after years of conflict. Кроме того, транспарентное и подотчетное управление способствовало бы устранению любых замечаний, которые различные национальные политические объединения могли бы иметь по таким вопросам на раннем этапе национального восстановления и примирения после долгих лет конфликта.
For example, the Commission finds that "the Government may not have participated" in most of the incidents [involving large-scale destruction of villages in Darfur] (para. 632). Например, Комиссия считает, что в большинстве случаев «силы правительства могли и не участвовать» в [крупномасштабных разрушениях в Дарфуре] (пункт 632).