| But a jury may have sympathized with a Marine whose wife was cheating on him. | Но присяжные могли посочувствовать морпеху, которому изменила жена |
| Nobody in your government has intel as to where they may have taken her? | Никто из вашего правительства не знает, куда они могли её отвезти? |
| We may have to defer your next paycheque or... or two. | Мы могли бы задержать вашу зарплату на неделю или... или две. |
| That His arrows may go swift and far | чтобы Его стрелы могли лететь быстро и далеко. |
| Anyway, I had a meeting at lunch with Joe Fox and Bob Fowler and they said we may have lost one of our guys. | В любом случае, я встречался за ланчем с Джо Фоксом и Бобом Фоулером и они сказали, что мы могли потерять одного их наших парней. |
| All right, we need to look for connections he may have had in jail. | Хорошо, нужно выяснить про связи, которые у него могли возникнуть в тюрьме. |
| the enemy's dead body is returned, so its relatives may continue to live. | тело убитого врага возвращают, чтобы его родственники могли продолжать жить. |
| No, what I mean to say is characters of your heroines may not be quite as you represent them. | Нет, я говорю о том,... что в жизни ваши персонажи могли быть не совсем такими, как вы их описали. |
| We have yet to analyse them but I suspect the herbs may have contributed to his respiratory arrest. | Мы их ещё не анализировали, но я подозреваю, что травы могли внести свой вклад в остановку его дыхания. |
| And it's worth noting, finally, that we may already inadvertently have made contact. | И, наконец, стоит заметить, что мы, сами того не подозревая, уже могли совершить контакт. |
| Private radio and television stations were active and expressed a variety of views, although the government may have limited the number of television channels available. | Частные радиостанции и телекомпании могли свободно выражать своё мнение, хотя правительство ограничивало количество телевизионных каналов. |
| The statistics don't say; they may have done. | Статистика умалчивает, но вполне могли. |
| Authorities believe a malfunction in the boat's fuel line may have triggered the blast. | Власти полагают, что имели место неисправности в топливной системе судна, которые могли привести к взрыву. |
| My liege, how may we entertain you? | Мой сеньор, как бы мы могли развлечь вас? |
| Well, I may as well have! | Ну да, мы с тем же успехом могли и забыть о них! |
| If this is so, you may have killed without knowing it. | Если так, то вы могли убивать, даже не зная об этом. |
| You may say I'm losing it, but I have the bills here... | Вы могли подумать, что я его потерял, но я умею вести счета... |
| An anonymous call to the RSPCA led police to the grisly discovery of the bodies that may have been there for over two weeks. | Анонимный звонок в общество защиты животных привел полицию к жуткой находке, тела могли находиться там более двух недель. |
| Do you know anyone who may have had a problem with him? | Знаете ли вы кого-то, у кого могли бы быть с ним проблемы? |
| My point is, we may not have seen eye to eye. | Я убежден, что мы могли бы даже не видеть друг друга. |
| Einhorn thinks it may have been an animal-rights group. | Знаешь, Эйнхорн думает что это могли быть борцы за права животных? |
| Before any hypothetical fallout occurs from any hypothetical secrets that may have been exposed. | Во избежание гипотетических ссор из-за гипотетических секретов, которые могли раскрыться. |
| Then we will accompany them so that we may show our own support for whatever it is you choose to do. | Тогда мы будет сопровождать их чтобы мы могли оказать собственную поддержку вам в том, что вы захотите сделать. |
| That is why the Government considers it imperative to bring this lamentable situation to an end, so that the elections may in fact be held in 1994. | Именно поэтому правительство считает крайне необходимым положить конец этому прискорбному положению, с тем чтобы выборы могли действительно состояться в 1994 году. |
| Since its accession to independence, my country has tirelessly asked Spain to return those enclaves so that we may restore our territorial integrity and put an end to this long-standing dispute. | С момента получения независимости моя страна неустанно просит Испанию возвратить эти территории, чтобы мы могли восстановить нашу территориальную целостность и положить конец этому затянувшемуся конфликту. |