Английский - русский
Перевод слова May
Вариант перевода Могли

Примеры в контексте "May - Могли"

Примеры: May - Могли
But she may have had accomplices inside the house. Но в доме ведь могли быть её сообщники.
I therefore claim rapport with the Source so that you may make your judgement. Поэтому я прошу связи с Источником, чтобы вы могли вынести свое решение.
If that's true, you may have awakened something. Если это так, вы могли разбудить нечто.
Saliva, so it may have been used as a gag. Слюна, то есть его могли использовать как кляп.
So we may continue to be self-supporting, not rely on your government. Чтобы мы могли оставаться на самообеспечении, не зависеть от вашего правительства.
Will's troubles may have followed him home from O'Neill's pool hall. Проблемы Уилла могли следовать за ним от бильярдной О'Нила.
Examine how tracking mechanisms operate in other international agreements and how they may or may not be useful models for the development of a system for tracking the movement of ozone-depleting substances in a manner that would assist in the efforts to reduce illegal trade. Проанализировать вопрос о том, как действуют механизмы отслеживания в рамках других международных соглашений и в чем они могли бы быть полезны для разработки такой системы отслеживания перевозки озоноразрушающих веществ, которая помогла бы в реализации усилий, направленных на сокращение незаконной торговли.
Many Nigerians feel that under no circumstances should any option be pursued which may impede the deadline of 29 May 1999 set for the current transition programme. Многие нигерийцы считают, что ни при каких обстоятельствах не следует делать никаких шагов, которые могли бы нарушить окончательный срок завершения осуществляемой программы переходного периода, т.е. 29 мая 1999 года.
May both States exist, so that both peoples may live in peace and work for their well-being and development: That is the universal appeal. Пусть же существуют оба государства, чтобы их народы могли жить в мире и работать во имя благополучия и развития: это - всеобщий призыв.
Countries of origin may focus on the factors that make women and girls vulnerable to trafficking, and others, such as countries of destination, may focus on the identification and rights of victims. Страны происхождения могли бы изучить факторы, делающие женщин и девочек более уязвимыми в плане торговли людьми, а страны назначения - решить вопросы идентификации и соблюдения прав жертв.
Serena may have had her own motives I may have helped With the crowd situation with a few inspirational words, У Сирены могли быть свои мотивы, и я мог помочь справиться с толпой некоторыми вдохновенными словами, но, эм...
Governments that are interested in a potential role for the GEF in a future mercury framework may wish to keep themselves informed about the RAF's status, so that they may consider its possible impact on a financial mechanism for mercury. Правительства, заинтересованные в том, чтобы ФГОС была отведена определенная роль в функционировании будущего рамочного документа по ртути, возможно, пожелают быть в курсе положения дел со статусом СРР, с тем чтобы они могли проанализировать его возможное влияние на механизм финансирования по ртути.
b Sum of columns (2) through (10) may exceed the total in column 1 because some cases may have been subject to more than one action. Ь Сумма цифровых данных, приведенных в колонках 2 - 10, может превышать указанный в колонке 1 общий показатель, поскольку в отношении некоторых случаев могли быть приняты не одна, а несколько мер.
The letter stated that it is feared that their confessions may have been extracted under duress and that televised statements may have an impact upon the fairness of their trial. В письме говорилось, что «имеются опасения в отношении того, что их признания могли быть получены под давлением и что переданные по телевидению заявления могут повлиять на беспристрастность проводимого в их отношении судебного разбирательства.
In such citations, it is usual in these jurisdictions to apply square brackets"" to the year (which may not be the year that the case was decided: for example, a case decided in December 2001 may have been reported in 2002). Обычно в цитатах этого типа в этой юрисдикции для квадратных скобок «» применяется к году (который, возможно, не является годом вынесения решения: например, о случае, решенном в декабре 2001 могли сообщить в 2002).
The trees on the far right of the right panel are cropped, suggesting that the order of the panels may have been altered or that some may have been replaced. Деревья в правой части правой панели обрезаны, что указывает на то, что порядок рисунков на панелях мог быть изменён, или что некоторые части могли быть заменены.
The beginnings of a settlement hierarchy, in which one major center (with mounds) has clear influence or control over a number of lesser communities, which may or may not possess a smaller number of mounds. Зачатки иерархии поселений, когда один крупный центр (с погребальными курганами) имел явное влияние или власть над рядом меньших общин, которые могли иметь меньшее количество курганов или не иметь их вовсе.
He may have been delusional, thinking that his wife, Virginia Eliza Clemm Poe, was still alive, or he may have been referring to Sarah Elmira Royster, to whom he had recently proposed. У него могли возникнуть галлюцинации о его покойной жене Вирджинии Элизе Клемм, уверенность, что она всё ещё жива, или он мог говорить о Саре Эльмире Ройстер, которой он незадолго до этого сделал предложение.
I therefore hope that the United Nations may acquire the necessary means to follow up this Conference, so that the important recommendations adopted here may have a genuine impact on the lives of peoples and nations. Поэтому я хотел бы, чтобы всемирная организация могла выделить необходимые средства для последующих мероприятий в рамках этой Встречи, с тем чтобы те важные рекомендации, которые будут приняты здесь, могли воплотиться в реальные дела народов и государств.
Prior to 1 May 2005, were not allowed to control assets, even if their contribution to the joint estate may have been significant. До 1 мая 2005 года женщины не могли распоряжаться семейной собственностью, даже если их доля в ней была значительной.
The authorities of the country of asylum may have allowed the refugee to reside there with a normal residence permit or may simply have tolerated his presence and not have found it necessary formally to document his recognition as a refugee. Власти страны, дающей беженцу приют, могли бы разрешить ему проживать там с обычным видом на жительство или могли бы просто терпеть его присутствие и не считали бы необходимым официально документально оформлять его признание в качестве беженца.
For the benefit of delegations I intend to circulate in advance a list of the draft resolutions to be taken up on specific dates in one week so that delegations may know which draft resolution will be taken up on which date and may seek instructions as appropriate. В интересах делегаций я намерен заранее, за неделю, распространять списки проектов резолюций, рассматриваемых в конкретные дни, так чтобы делегации могли знать, в какой день будет рассматриваться тот или иной проект резолюции, и могли иметь возможность при необходимости испрашивать указания.
The Committee may wish to suggest areas in which the Office of the High Commissioner for Refugees and the Division for the Advancement of Women may cooperate with regard to particular projects of the Technical Cooperation Programme of the Office. Комитет, возможно, пожелает предложить области, в которых Управление Верховного комиссара и Отдел по улучшению положения женщин могли бы сотрудничать между собой в рамках отдельных проектов программы технического сотрудничества Управления.
The Panel observes that, while such costs may have been incurred in any event, the time spent on such efforts and away from other activities may also constitute an extraordinary expense to the claimant. Группа отмечает, что, хотя такие расходы могли быть понесены в любом случае, время, израсходованное на принятие таких мер вместо другой деятельности, также может представлять для заявителя чрезвычайные расходы.
Gather information on sites that may have been used or are being used to manufacture, formulate or handle POPs in a manner that may have caused site contamination. Собрать информацию об участках, которые могли использоваться или используются для производства, приготовления смесей или обращения с СОЗ таким образом, что это может привести к загрязнению участка.