Английский - русский
Перевод слова May
Вариант перевода Могли

Примеры в контексте "May - Могли"

Примеры: May - Могли
The need for foreign policy was a concern that he felt should be dealt with by the President and he promised to do his "duty in that respect in the manner which circumstances may render most public good.". Необходимость внешней политики вызывала озабоченность Вашингтона, которую, по его мнению, должен решать именно президент, и он пообещал выполнить свою «обязанность в этом отношении таким образом, чтобы обстоятельства могли оказывать наибольшую общественную пользу».
Most of the trials found a reduction in symptoms of vertigo and to a lesser extent tinnitus, but these effects may have been due to bias in study methodology. В большинстве исследований было обнаружено уменьшение симптомов головокружения и, в меньшей степени, при тиннитусе, но эти эффекты могли быть связаны с предвзятостью в методологии исследования.
Time also speculated that the "lack of solidarity" in Falun Gong was contributing to the sense of desperation of Mainland Chinese practitioners who may feel out of touch with the exiled leadership. Также она предположила, что «отсутствие объединённости» в Фалуньгун способствовало появлению чувства отчаяния у практикующих материковой части Китая, которые могли ощущать себя отделёнными от руководства, находящегося в изгнании.
The incident successfully removed any military threat from the bishops, but it may have damaged Stephen's relationship with the senior clergy, and in particular with his brother Henry. В результате событий была успешно устранена любая военная угроза со стороны епископов, но они могли повредить отношениям Стефана с высшим духовенством, в частности с его братом Генрихом.
However, in the 13th century, the provisions may have been referring only to the rights of landowners, and not to ordinary peasantry or villagers. Важно, однако, что в тринадцатом веке эти положения могли относиться лишь к правам землевладельцев, а не обычного крестьянства или сельских жителей.
It has been suggested that the peculiarities of the Solar System (for example, the presence of Jupiter as a protective shield) may have greatly increased the probability of intelligent life arising on our planet. Было высказано предположение, что особенности нашей Солнечной системы (например, присутствие Юпитера в качестве защитного щита) могли значительно увеличить вероятность развития разумной жизни, возникшей на нашей планете.
Uncovered during drainage and sewage works in the area, it may have also been used by the knights of the Leper's Order also quartered there. Эти ворота, обнаруженные в ходе дренажных и канализационных работ в этой зоне, могли использоваться и рыцарями Ордена Прокажённых, которые также были там расквартированы.
These royalty-free specifications are made available to software developers, manufacturers and service providers so that they may create products that use metadata in a consistent way, and that allow consumers to better describe, organize and find their media. Эти бесплатные спецификации доступны для разработчиков ПО, производителей и поставщиков услуг, для того, чтобы они могли создавать продукты, которые используют метаданные на постоянной основе, что позволит потребителям лучше описывать, систематизировать и находить их файлы.
This doubtful attribution is based on the testimony of Pacheco (he saw in El Greco's studio a series of figurines, but these may have been merely models). Эта сомнительная атрибуция основана на показаниях Пачеко (он видел в студии Эль Греко ряд фигурок, но это могли быть только модели).
She bade me tell you that these are for your armor and your horse... so that you may ride at Ashby. Она просила меня сказать вам, что это на доспехи и лошадь, ...чтобы вы могли сражаться в Эшби.
I shall now suspend the meeting in order that we may hold an informal panel discussion on that subject, to be followed by a question and answer period. Сейчас я прерву заседание, с тем чтобы мы могли провести обсуждения по этому вопросу в неофициальной группе, после чего последует этап, посвященный вопросам и ответам.
gave ships to your command that you may sail the oceans... made rivers to serve you. дал вам в командование судна, так чтобы вы могли отправиться в океаны... создал для вас реки.
On the other hand, open design may provide a framework for developing advanced projects and technologies that might be beyond the resource of any single company or country and involve people who, without the copyleft mechanism, might not collaborate otherwise. С другой стороны, открытая разработка может обеспечить базу для разработки очень перспективных проектов и технологий, которые могут быть за пределами ресурсов одной компании или страны, а также привлечь людей, которые не могли бы сотрудничать без применения механизма копилефт.
The parties may agree on special undertakings, in particular to avoid any act which could jeopardize the peaceful resolution of the dispute or threaten peace between the parties. Стороны могут договориться об особых обязательствах, в частности в отношении недопущения каких-либо актов, которые могли бы поставить под угрозу мирное урегулирование спора или угрожать миру между сторонами.
They might go to a job in the city during the rest of the week in? which may call very normal, what we would call then a strait way of life. Они могли ходить на работу в городе на протяжении остальной недели. и вести, так сказать, «правильный образ жизни».
Becoming a democratic, economically prosperous state may, indeed, be beyond the reach of Kosovars for years to come, because Kosovo first needs to become its own state if prosperity and democracy are to take root. Действительно, возможно Косово не станет демократической, экономически процветающей страной еще многие годы, потому что Косово прежде всего должно стать своим собственным государством, в котором демократия и процветание могли бы пустить корни.
However, kernel threading may force a context switch between threads at any time, and thus expose race hazards and concurrency bugs that would otherwise lie latent. Тем не менее, потоки выполнения ядра могут вызвать переключение контекста между потоками выполнения в любое время и тем самым подвергнуть опасности появления ошибок гонки и одновременности, которые могли бы не возникать.
In fact, we may have entered a period of fundamental change that could weaken growth everywhere, as the "old" shrinks before the "new" can occupy sufficient space. Фактически, мы можем вступить в период фундаментальных изменений, которые могли бы ослабить рост повсюду, как "старое" ужимается до того, как "новое" сможет занять достаточно места.
The Conference may adopt the "limited" programme of work based on the common elements of the two existing drafts, as was proposed by Germany, and we could support this approach. Конференция может принять "ограниченную" программу работы на основе общих элементов двух существующих проектов, как было предложено Германией, и мы могли бы поддержать такой подход.
Such individuals may find it extremely difficult to take advantage of social services to become reintegrated into society; Таким лицам может быть чрезвычайно трудно воспользоваться социальными услугами, которые могли бы помочь им реинтегрироваться в жизнь общества;
Now, if any ordinary hard-working citizen wants to help get these poor souls off the street so that they may receive proper treatment, well, these citizens should be lauded and rewarded financially. И если обычный трудолюбивый гражданин хочет помочь убрать этих бедняжек с улиц, чтобы они могли получить надлежащее лечение, что ж, таких граждан нужно прославлять и награждать финансово.
I meant to say... may we have a brief, friendly chat? Я хотел сказать, не могли бы мы немного дружески побеседовать?
And, please help Richard, to marry Diane so that I may have granchildren, Ричард пожалуйста помоги жениться на Диане так, чтобы у меня могли быть внуки,
There's some people on the scene even describe a man who, under a barrage of gunfire, managed to beat down a number of criminals, some of whom may have worked for your family. Некоторые очевидцы даже описывают человека кто под шквальным огнем, смог одолеть толпу преступников, некоторые из которых, могли работать на вашу семью.
So, the concern is that, if she's right, whoever it was may have followed you when you drove her back to your house later in the day. Да. Суть в том, что, если она права, те люди могли проследить за тобой, когда ты везла ее к себе домой.