ALVAREZ: Lot of changes going on with your club. |
В твоём клубе очень многое меняется. |
I THINK THAT KISS MEANT A LOT. |
Я думаю, что тот поцелуй очень многое значил. |
THERE'S A LOT I DEPEND ON YOU FOR. |
Просто у тебя такой большой опыт, я многое мог бы тебе поручить. |
There's been a lot of activity, a lot of... |
Здесь многое происходило, много... |
I MEAN, YOU'VE GOTTEN AWAY WITH A LOT, MORE THAN YOU SHOULD, BUT NOT THIS TIME. |
Тебе многое сходило с рук - больше, чем следовало, - но только не в этот раз. |
She's been through quite a lot. |
Она через многое прошла. |
That would explain a lot. |
Это бы многое объяснило. |
You are going through a lot. |
Ты через многое проходишь. |
There's a lot of that going around today. |
Сегодня уже многое произошло. |
Reality leaves a lot to the imagination. |
Реальность оставляет многое воображению. |
Shoes say a lot about a man. |
Многое о мужчине говорят ботинки. |
I know a lot about you. |
Я знаю многое о тебе. |
She's got a lot going on. |
С ней многое происходит. |
It changed a lot, don't you think? |
Многое изменилось, да? |
Kathy has been through a lot. |
Кэти прошла через многое. |
We're sure about a lot of things. |
Нам нужно многое обсудить... |
The human body can endure a lot. |
Человеческое тело способно выдержать многое. |
He could do a lot of damage in there. |
Он может многое там повредить. |
I have a lot of making up to do. |
Мне многое нужно исправить. |
Well, that makes a lot of sense. |
Ну, это многое проясняет. |
And that explains a lot. |
И это многое объясняет. |
We still have a lot of work to do. |
Нам еще многое предстоит сделать. |
You can learn a lot from a body... |
Многое можно узнать по телу... |
You must've been through a lot. |
Ты через многое прошёл. |
We've all been through a lot. |
С нами многое случилось. |