| So you can do something very simple and basic and take a picture of your food, and if enough people do that, we can learn a lot about how our food affects our health. | Можно сделать очень простую вещь - фотографировать свою пищу, и если это сделает достаточное количество людей, мы можем узнать многое о том, как питание влияет на наше здоровье. |
| I mean, I'm proud of how well-crafted the lies were, because, you know, doing anything well is its own reward, but your trust means a lot to me, and I'm very sorry. | Хотела сказать, я горжусь тем, насколько изобретательной была моя ложь, ну, знаете, делать что-то хорошо - это само по себе хорошо, но ваше доверие значит для меня многое, и я очень сожалею. |
| Don't you think what a person drives reveals a lot about them? | Ты не считаешь, что о человеке многое может рассказать его машина? |
| I feel I'm getting a lot out of the seminar. | Мне кажется, этот семинар многое мне дал... Например? |
| Silver, Silver, look, look, I care about you and I know you've been going through a lot, which is why I haven't really said anything. | Сильвер, Сильвер, я забочусь о тебе и знаю, что ты через многое проходишь, поэтому я ничего и не говорил. |
| Okay, I know we've seen a lot this past year, but time travel? | Вы через многое прошли за последний год, но путешествия во времени? |
| Truly, I have been through a lot, and I'm lucky to be alive, and I'm lucky to be okay, and I get that. | Правда, я многое пережила, и мне повезло, что я жива, мне повезло, что я в порядке. |
| I mean, it explains a lot... you know, why I thought I'd seen ghosts, why I don't remember running out into the middle of the street that night. | Это многое объясняет... вот почему я видела призраков, и почему я не помню как той ночью выбежала на дорогу. |
| I know you say you're trying and I know you've been through a lot, but... No, no, Kathryn... | Я знаю, ты говоришь, что пытаешься, и я знаю, ты через многое прошел, но... |
| We are still learning a lot, and neurons are not only important for memory capacity, but also for the quality of the memory. | Нам ещё многое предстоит узнать, и нейроны важны не только для объёма памяти, но и для качества памяти. |
| A lot of it was what I remembered, that my mother was at home, she was asleep, I was at Tammy's, we ate the cookies, we were singing. | Многое из этого было то же, что помнил я, что моя мама была дома, она спала, я был у Тэмми, мы ели печенья, мы пели. |
| But a lot of the things that we normally do aren't things I would normally do. | Но многое из того, что мы обычно делаем не является тем что я хотел бы обычно делать. |
| It would mean a lot to her and to me, of course, if you would come. | Это многое бы для нее значило, и для меня, конечно, если бы ты смогла прийти. |
| A lot was asked of him, and... maybe he was... struggling to carry some weight, I think. | От него многое требовали и... может быть он... наверно ему не просто было нести такую ношу |
| A lot had been achieved, and the Agency had acquired a new dimension as it responded to the call of the General Assembly "to continue to contribute towards the development of economic and social stability in the occupied territory". | Достигнуто многое и, откликнувшись на призыв Генеральной Ассамблеи "продолжать содействовать укреплению экономической и социальной стабильности на оккупированных территориях", Агентство придало своей деятельности новый размах. |
| In discussing the concerns of the mandate the intention is not to arrive at allocation of blame, but to recognize that all countries, developing or developed, can do a lot to ease the problem, whether they are from the supply or the demand side. | При обсуждении связанных с мандатом проблем задача заключается не в том, чтобы кого-то обвинить, а, напротив, признать, что все страны, развивающиеся или развитые, могут многое сделать, чтобы снять остроту существующей у них проблемы, будь то в сфере спроса или предложения. |
| There's a woman who's helping me a lot who means so much to me, I wouldn't want to lose her for anything. | Есть женщина, которая мне помогает, которая многое значит для меня, я бы не хотел потерять ее. |
| Jane, before you pull the plug on this party, you have to try at least one mojito, 'cause I'm sure you guys have a lot of catching up to do. | Джейн, пока ты не перекрыла кислород этой вечеринке, попробуй хотя бы одно мохито, уверена, вам многое нужно наверстать. |
| Look, we've all been through a lot, all right? | Мы все через многое прошли, ведь так? |
| That's a lot of pressure to put on one race, don't you think? | Не слишком ли многое мы возлагаем на одну гонку? |
| President Obasanjo: In response to the question about what the Security Council should be doing that it is not doing, I would say that it is doing a lot. | Президент Обасанджо: В ответ на вопрос, следует ли Совету Безопасности сделать что-либо из того, что он еще не делает, я хотел бы сказать, что он уже делает многое. |
| The specific characteristics of weapons, such as their lethality, mobility, weight, range, stealthiness and other such properties, reveal a lot about the capabilities of the State possessing such arms and, to some extent, about its intentions as well. | Конкретные характеристики вооружений, такие, как смертоносность, мобильность, вес, радиус действия, тайный характер и другие подобные качества, говорят многое о потенциале государства, обладающего такими вооружениями, и в определенной степени также о его намерениях. |
| Since then a lot has happened, much of it good in terms of the agreements reached on the ground. | С того времени многое изменилось, и многое изменилось к лучшему в плане достижения договоренностей на местах. |
| There is still a lot to be done, especially if we wish to prevent the problem of refugees, to take one example, from destabilizing certain countries such as Guinea, whose representative we heard a moment ago. | Еще очень многое предстоит сделать, особенно если мы хотим, например, не допустить, чтобы проблема беженцев оказала дестабилизирующее воздействие на положение в ряде стран, например в Гвинее, представитель которой только что выступил. |
| While some success has, obviously, been achieved in resolving some conflicts across the globe, a lot still needs to be done to usher in durable peace and stability to conflict-ravaged States. | Хотя, безусловно, достигнут определенный прогресс в урегулировании некоторых конфликтов по всему миру, многое еще предстоит сделать для обеспечения прочного мира и стабильности в страдающих от конфликтов государствах. |