| Look, I could've done a lot of things with that journal. | Послушай, я могла бы сделать многое с этим журналом |
| I didn't know Flores, but I will bet you that there was a lot of him in her. | Я не знала Флорес, но я уверена, в ней было многое от отца. |
| I'm a lot of things right now. | У меня сейчас многое на уме. |
| You know, it takes a lot to come in front of an audience And win them over, man. | Знаешь, многое нужно для того, чтобы выйти перед слушателями и покорить аудиторию. |
| Anyway... If it involves the Army, the story changes a lot. | В любом случае... это многое меняет. |
| I'm telling you, Shel, he seemed to know a lot about me. | Говорю же тебе, Шэл, он, похоже, знает про меня многое. |
| True, there's a lot to do, but we've got nine months to prepare. | Правдв, мы должны многое сделать, но у нас есть 9 месяцев на подготовку. |
| There's a lot I can't tell you, Tom. | Мне нужно многое тебе сказать, Том. |
| I guess you probably let a lot of things slide on your watch. | Наверное, вы в свое время на многое закрывали глаза. |
| You know what else says a lot about a guy? | А что еще многое говорит о человеке? |
| I know we've been going through a lot of changes lately. | Я знаю, в последнее время в нашей жизни многое изменилось. |
| That's what a lot of them are calling it back home. | Они считают, что с его помощью мы многое поймем. |
| I feel like there's a lot you want to say, but you're not saying it. | Мне кажется, ты многое мог бы мне рассказать, но не рассказываешь. |
| He was put through a lot, you know? | Он прошел через многое, вы знаете. |
| I know, honey, but he'd been through a lot, and the stress was just too much for him. | Я знаю, дорогая, но он прошел через многое и стресс стал последней каплей. |
| I have a lot of stuff to figure out right now, and I think it's... | Надо многое обдумать и выяснить сейчас и я думаю это лучше сделать самой. |
| One out here in the fourth, and if you're just joining us you missed a lot. | Один аут в четвёртом иннинге, и если вы только присоединились к нам, вы многое пропустили. |
| The FBI guys promised me a deal so I made up a lot of stuff about Michael Corleone, just to please them. | Знаете, парни из ФБР обещали мне многое... поэтому я наговорил много ерунды о Майкле Корлеоне... потому что это было то, что они хотели. |
| I know this is a lot to take. | Я знаю, на вас многое навалилось. |
| Look, we need to spend some time together, figure out what's suddenly going on with us, because most of it I like a lot. | Слушай, нам нужно побыть вместе, понять, что между нами происходит, потому что многое из этого мне очень нравится. |
| I'm sure we'd have a lot to talk about. | Уверен, мы многое могли бы рассказать друг другу. |
| I do a lot of re-drafting. | я многое переписываю по нескольку раз. |
| It was all shadows, so I didn't get a good look at him, but it would explain a lot... | Я видела только тень, так что не смогла разглядеть его как следует, но это бы многое объяснило... |
| I know this ship has been through a lot, but you told me this would only take a few days. | Я знаю, этот корабль прошел через многое, но вы сказали мне, что нужно всего несколько дней. |
| A lot of things weren't shown during that race, on camera, that happened over the back part of the circuit. | Камера не показала многое из того, что происходило в отдаленной части трассы. |