Английский - русский
Перевод слова Lot
Вариант перевода Многое

Примеры в контексте "Lot - Многое"

Примеры: Lot - Многое
A lot of this hasn't even been published yet, has it? Многое из этого еще не опубликовано, ведь так?
Did you know that you can tell a lot about people by just looking at their teeth? Ты знала что можно узнать многое о человеке только смотря на его зубы?
So that song that you sang, it means a lot to me, that particular song. Песня, что ты исполнял, многое значит для меня, это особая песня.
Well, since coming to this island, I've learned I can do a lot of things that I didn't think I could. С тех пор, как я попал на остров, оказалось, что я способен на многое, о чём даже не подозревал.
I could tell you a lot about him, but the most important thing is that he did not work for the same person who had your office bombed. Я многое могу о нём сказать, но самое главное то, что он не работал на того же человека, который заказал взрыв в твоём офисе.
And then someone in the crowd yells out, "that explains a lot!" И тут, кто-то из толпы выкрикнет: "Это многое объясняет!"
Been in a lot of fights, haven't you? Ты через многое прошел, не так ли?
That's probably wise, 'cause I know a lot of those cases Очень мудрое решение, а то, я слыхал, что многое из тех дел
So we need to know a lot about them, because they're so in danger, and to take a core of their DNA is difficult, you need to... Поэтому нам нужно многое узнать об акулах, ведь они в такой опасности, а взять их ДНК очень тяжело, вам нужно...
It's a little art and a little business, which equals a lot of me. Это и искусство, и работа, на которой я могу многое сделать.
It's a really small town and I know a lot about your current rep and I just... I don't really think he's right for you. Этот город не такой большой, и я знаю многое о твоем нынешнем агенте, и я просто не думаю, что он для тебя подходит.
A lot of what he says is right, you know? Многое из того, что он сказал верно.
You know what, I guess I understand more now than... look, you know, I have seen a lot of things. Знаешь, полагаю теперь я понимаю лучше, чем... Понимаешь, я видел многое.
To be fair, Mrs. H, Josh and Rebecca have known each other since they were 16, and they've been through a lot this last year, so... И всё-таки, миссис Э, Джош и Ребекка знают друг друга с шестнадцати лет, и они через многое прошли в прошлом году...
I have seen a lot of things, but why fake cancer? Я многое видел, но зачем имитировать рак?
Listen to me, I'm confused about a lot of things right now, but you and me, our relationship - that is the only thing in my life that makes sense. Послушай, меня смущает многое прямо сейчас, но ты и я - наши отношения - это единственное, что имеет смысл в моей жизни.
She told him a new story every night for 1001 nights till finally, the king married her, which really says a lot about the power of a good storyteller. Она рассказывает ему каждую ночь новую историю на протяжении 1001 ночи, пока царь, наконец, не женится на ней, что многое говорит о силе слова хорошего рассказчика.
You're getting it from the deli, a lot of it! Как и многое другое, ты ее получаешь из гастронома!
There's a lot that we don't understand, and that we need to understand. Есть многое, чего мы ещё не понимаем, и что нам необходимо понять.
You know you can tell a lot about people from their garbage? В курсе, что о людях многое можно узнать по их мусору?
We've privileged safety over experience and we've gained a lot in doing so, but I think we've lost something too. Мы ставим безопасность впереди опыта и мы получили многое, поступая так, но я думаю, что при этом мы что-то потеряли.
You know a lot, don't you? Вы многое знаете, не так ли?
I know things have changed a lot, and I know you miss Rick, but getting him back wouldn't make things better. Многое изменилось и ты скучаешь по Рику, но его возвращение ничего не изменит.
Could be on Google, could be on AOL. Steve Case, Larry, Sergey - they've done a lot already. Это может быть на Google, на AOL. Стив Кейс, Ларри, Сергей - они уже многое сделали.
If it is a lie, it would require just a lot of foresight and planning, kind of like the... you know, an amazing game of chess or something. Если бы это действительно была ложь, то нужно было бы многое предусмотреть и спланировать, это как... как удивительная игра в шахматы.