| I mean, you knowhow teenagers can be, and, well, a lot can happening a couple of weeks. | Знаете, какими подростки иногда бывают, и что за пару недель может многое произойти. |
| We just survived a national crisis, which I guess you slept through so there's a lot to do here. | Мы только что выжили в национальном кризисе, который я полагаю, ты полностью проспал, так что многое предстоит сделать. |
| James and I have a lot of things to clear up, but I'm done trying to do it through a fence. | Нам с Джеймсом нужно многое прояснить, но мне надоело разговаривать через решетку. |
| I forgot a lot of it, but we lived in Mexico when I was a kid. | Я многое забыл, но мы жили в Мексике, когда я был ребёнком. |
| Did he develop a lot during your marriage, too? | Он также многое разрабатывал во время вашего брака? |
| A lot of things have changed about me, Lily, but one hasn't. | Многое во мне изменилось, Лили, но одна вещь осталась неизменной. |
| I thought I'd seen a lot on the job, but this is something else. | Я многое видел, но это нечто другое. |
| Well, in a way, on the one hand, it explained a lot. | Ну, с одной стороны, это многое объяснило. |
| And you can say a lot of things about me, but I am not someone who lives through her kids. | И ты можешь сказать еще многое обо мне, но я не та, кто живет только своими детьми. |
| I was waiting for special things to happen, and a lot's happened in my life since the last time I was on the road, man. | Я ждал особенных событий, и многое случилось в моей жизни с последнего раза, как я был в дороге, чувак. |
| We all have our stories, and we've endured a lot: | У нас всех есть свои истории, мы пережили многое: |
| I got to tell you, I feel... totally responsible... for a lot of what's happened. | Должна вам сказать, что чувствую полную ответственность за многое из того, что случилось. |
| I saw a lot of things I probably shouldn't have but it got me to grow up fast. | Я многое повидала, что мне, вероятно, не стоило бы, но из-за этого я быстрее повзрослела. |
| She's going through a lot right now and could really use your support. | Она сейчас через многое проходит, и ей не помешала бы поддержка. |
| We don't usually tell people about our kids, so you must really mean a lot to him. | Мы обычно не рассказываем о наших детях, поэтому ты многое значишь для него. |
| I'm not a psychiatrist, but a lot of what she said made sense. | Я не психиатр, но многое из того, что она сказала - правда. |
| I got a lot to say, and not much time to say it. | Мне надо многое сказать, а времени в обрез. |
| I'm saying, there's a lot to the case that didn't make sense. | Я имею в виду, что многое в деле выглядело бессмысленным. |
| So before I took care of her, we had a little talk, and she had a lot to say about Ridgemont apartments. | Перед тем, как я позаботился о ней, у нас был не большой разговор, и она многое мне сказала про квартиру в Риджмонте. |
| You have probably experienced a lot, right? | Вы, наверное, многое пережили, да? |
| I would have talked to you about it, but there are a lot of variables, you know. | Я бы тебе рассказала об этом, но многое ещё может поменяться. |
| There's a lot to fill in. | Тем не менее, ещё многое предстоит выяснить. |
| Me and Eugene might not see eye to eye on a lot of things, but he's still my brother. | Возможно мы с Юджином смотрели по-разному на многое, Но он все еще мой брат. |
| I'm just saying, a lot can happen between now and your 20th birthday. | Многое может случиться до того, как тебе исполнится 20. |
| I've let a lot of things slide over the past few years. | Я на многое смотрел сквозь пальцы эти несколько лет. |