| I would forgive you Sobczak a lot in my case, but I won't forgive you what you lied about my daughter. | Я тебе, Собчак, многое бы простил в моём деле, но не прощу той брехни о моей дочери. |
| I realize that this is a lot to take in and that your head must be spinning, but if you're open to it, even just a little bit... | Я осознала, что ты через многое проходишь, и что, возможно, у тебя голова идет кругом, но если ты согласна, даже хотя бы немножечко... |
| They've gotten a lot done in the short time they've been here. | Они многое успели, хоть еще и недолго живут здесь. |
| You keep saying that- "I have a lot going on." | Ты все время это говоришь - "на меня многое навалилось". |
| Well I've got a lot out of it: | Ну, я получила очень многое. |
| A lot go wrong out there, Ducky? | И многое там шло не так, Даки? |
| You can mess with a lot of things... but you can't mess with kids on Christmas. | Вы можете многое испортить, но вы не можете лишить детей Рождества. |
| I've lost a lot of things these last few months, not the least of which is your trust. | Я многое потерял за последние несколько месяцев не последнее из которых - твое доверие |
| 'Cause you're a lot of things, Joel, but you're not nice. | Потому что ты можешь многое, Джоэль, кроме как быть любезным. |
| There's a lot of demands on you, many of them unreasonable. | От вас многое требуют, многое из этого не обосновано. |
| They would probably be able to tell us a lot of things we need to know. | Они, возможно, скажут нам многое, что нам нужно знать. |
| I was very sheltered when I met Will, but I went through a lot, and I learned from it, and I am much stronger now. | Я была очень забитая, когда познакомилась с Уиллом, но я через многое прошла и многому научилась, и теперь я гораздо сильнее. |
| You're a lot of things but you're not a liar. | Многое могу про тебя сказать, но ты не лгунья. |
| I know you have a lot to talk about, okay? | Уверен, вам многое стоит обсудить. |
| You know, Chris has been through a lot, all right? | Вы понимаете, что Крис пришлось через многое пройти? |
| Fact is, I'm sorry about a lot of things I've done these days. | Вообще-то, я извиняюсь за многое, что я сделала за последние дни. |
| I do not know what you are I do not need to know, but ever since we lost Levin and Franks and EJ left... NCIS has been through a lot. | Я не знаю, что ты расследуешь... и мне не нужно знать, но с тех пор, как мы потеряли Левина и Фрэнкса, и И. Джей уехала... морская полиция прошла через многое. |
| There's a - There's a lot that would need to happen to make that possible. | Чтобы это стало возможным, многое должно случиться. |
| You know, Enzo told me a lot of things, including that after losing all hope of getting your friends back you went off the deep end last night. | Энзо мне многое рассказал, включая то, что потеряв надежду на возвращение друзей, ты вчера слетела с катушек. |
| Love may not conquer all, but it can conquer quite a lot. | Может, любовь побеждает и не всё, но она способна на многое. |
| I mean, I expected Vince to come through, but E doing that, I mean, that means a lot. | Я имею ввиду, что ожидал такого от Винса, но чтобы Рик сделал это, это очень многое значит. |
| The invention of string theory, which has a lot to do with tubes - | С изобретением теории струн с этими трубами можно многое поделать. |
| Everything's spinning out of control, and you're just trying to cope, and, the truth is, you still have a lot of growing up to do. | Все вышло из-под контроля и ты просто стараешься справляться, И правда в том, что тебе все еще нужно многое сделать, чтобы повзрослеть. |
| And we owe him a lot, don't we? | И мы многое ему должны, не так ли? |
| I get the feeling a lot must have happened while I was gone. | У меня такое чувство, что многое произошло, пока меня не было. |