| I drive an ambulance in metropolis, chloe. I've seen a lot of things... | Я езжу по Метрополису на скорой... и многое повидал... |
| You were there when I really needed you, and that means a lot. | Ты был рядом, когда был мне нужен, и это многое значит. |
| It explains a lot, like why she thinks I'm bad in bed. | Это объясняет многое, например, то, что она думает, что я плох в постели. |
| Okay, I went to a lot of trouble for you, and you are going on this date. | Я прошел через многое ради тебя, и ты пойдешь на это свидание. |
| But people are running out of euphemisms for a lot of things around here. | У людей уже не хватает синонимов, чтобы описать многое, что здесь происходит. |
| There's a lot at stake, and I'm an outsider. | Многое на кону, а я чужак. |
| They're the cure-all that cures a lot! | Это лекарство от всех болезней, которое лечит многое! |
| A lot of what Blackwood wrote at the end of his life, it's awfully close to Sally's story, gnomes, creatures, all of it. | Многое из того, что написал Блэквуд в конце жизни,... похоже на рассказы Салли: гномы, существа и прочее. |
| I know you've been through a lot, but you can trust us. | Знаю, ты через многое прошел, но нам ты можешь верить. |
| There are a lot of ways for this to go wrong. | Слишком многое может пойти не так. |
| I know that my daughter came to see you, and it says a lot about her. | Я знаю, моя дочь заходила, чтобы увидеться с тобой, и это многое говорит о ней. |
| You had a lot to lose, after all; | В конце-концов вы бы многое потеряли; |
| Interestingly enough, detective, I still have a lot of the same equipment I had prior to the surgery. | Довольно любопытно, детектив, но у меня осталось довольно многое из того оборудования, которое было до операции. |
| Winning a contest like this would do a lot for a young woman | Победа в соревновании как это, многое бы дало молодой женщине. |
| I'm getting pretty good at a lot of things. | Ну, я многое стал делать лучше. |
| I've made a lot of positive change in my life, and I want my family... | Я многое изменила в лучшую сторону в своей жизни, и я хочу семью... |
| There's a lot you and me can do, but it's not enough. | Мы многое можем вместе, но этого недостаточно. |
| That says a lot about you, about them. | Это многое говорит и о вас, и о них. |
| I imagine you've got a lot to say to me. | Это я воображаю, что ты хочешь мне многое сказать. |
| And I know you've heard that a lot today, but it's the truth. | Я знаю, вы многое слышали сегодня, но это правда. |
| There's been a lot of that going around Since you came to town... | Многое случилось за последнее время, с тех пор, как ты приехала сюда... |
| A lot of things that we're not into, we do. | Нам приходится делать многое, что нам не по душе. |
| You don't want to be late for your shift briefing and I've got a lot of cooking to do. | Ты же не хочешь опоздать на совещание смены, а мне надо многое приготовить. |
| But the point is that children can forgive and look past a lot when it comes to their parent. | Суть в том, что ребёнок может простить и на многое закрыть глаза, когда дело касается их родителей. |
| I know a lot's changed lately, but we still don't use civilians as bait. | Я знаю, в последнее время, многое изменилась, но мы все еще не используем гражданских в качестве приманки. |