Menstrual paid leave (females) |
Оплачиваемый отпуск для женщин в связи с менструальным циклом |
(c) Parental leave |
с) Отпуск по уходу за детьми |
The leave counts as working time |
отпуск по беременности и родам включается в трудовой стаж. |
Commutation of accrued annual leave |
Правило 209.9 Компенсация за накопленный ежегодный отпуск |
You are on indefinite leave. |
В НТС не приходи, у тебя бессрочный отпуск. |
(c) Annual leave: |
с) Ежегодный отпуск: |
Sick leave and health care |
Отпуск по болезни и охрана здоровья |
Total number taking parental leave |
Общее число женщин, взявших отпуск |
I've got two weeks' leave. |
У меня отпуск две недели. |
You need to take a leave of absence. |
Тебе надо взять отпуск. |
He's on leave... finally. |
Он получил отпуск... наконец. |
Administrative leave pending a full investigation. |
Административный отпуск до полного расследования. |
Just a temporary leave of absence. |
Это просто небольшой отпуск. |
I know what personal leave means |
Я знаю, что такое принудительный отпуск. |
He wants to take some leave from work. |
Хочет взять небольшой отпуск. |
What about a period of leave? |
Может быть дать ему отпуск? |
You take a medical leave. |
Отправим тебя в отпуск по болезни. |
Stanford will give me a leave of absence. |
Я тоже должна дать отпуск? |
I'd like to take your offer of leave. |
Я хочу взять предложенный отпуск. |
Parental leave is unpaid. |
Отпуск для выполнения родительских обязанностей не оплачивается. |
You will receive two weeks' paid leave. |
ы получите двухнедельный оплаченный отпуск. |
And who authorized the leave? |
А кто разрешил ему отпуск? |
You've been on love leave. |
У тебя был любовный отпуск. |
I have some leave I haven't taken. |
У меня есть неиспользованный отпуск. |
I'm entitled to parental leave. |
Мне положен родительский отпуск. |