| Menstrual paid leave (females) | Оплачиваемый отпуск для женщин в связи с менструальным циклом |
| (c) Parental leave | с) Отпуск по уходу за детьми |
| The leave counts as working time | отпуск по беременности и родам включается в трудовой стаж. |
| Commutation of accrued annual leave | Правило 209.9 Компенсация за накопленный ежегодный отпуск |
| You are on indefinite leave. | В НТС не приходи, у тебя бессрочный отпуск. |
| (c) Annual leave: | с) Ежегодный отпуск: |
| Sick leave and health care | Отпуск по болезни и охрана здоровья |
| Total number taking parental leave | Общее число женщин, взявших отпуск |
| I've got two weeks' leave. | У меня отпуск две недели. |
| You need to take a leave of absence. | Тебе надо взять отпуск. |
| He's on leave... finally. | Он получил отпуск... наконец. |
| Administrative leave pending a full investigation. | Административный отпуск до полного расследования. |
| Just a temporary leave of absence. | Это просто небольшой отпуск. |
| I know what personal leave means | Я знаю, что такое принудительный отпуск. |
| He wants to take some leave from work. | Хочет взять небольшой отпуск. |
| What about a period of leave? | Может быть дать ему отпуск? |
| You take a medical leave. | Отправим тебя в отпуск по болезни. |
| Stanford will give me a leave of absence. | Я тоже должна дать отпуск? |
| I'd like to take your offer of leave. | Я хочу взять предложенный отпуск. |
| Parental leave is unpaid. | Отпуск для выполнения родительских обязанностей не оплачивается. |
| You will receive two weeks' paid leave. | ы получите двухнедельный оплаченный отпуск. |
| And who authorized the leave? | А кто разрешил ему отпуск? |
| You've been on love leave. | У тебя был любовный отпуск. |
| I have some leave I haven't taken. | У меня есть неиспользованный отпуск. |
| I'm entitled to parental leave. | Мне положен родительский отпуск. |