Английский - русский
Перевод слова Leave
Вариант перевода Отпуск

Примеры в контексте "Leave - Отпуск"

Примеры: Leave - Отпуск
Articles 71 and 81 state the yearly paid leave for all employees of the national economy. Статьями 71 и 81 предусматривается ежегодный оплачиваемый отпуск для всех работников.
Parents who want to adopt a foreign child may, in addition, take up to three months unpaid leave. Родители, желающие усыновить ребенка за рубежом, могут также взять неоплачиваемый отпуск продолжительностью до трех месяцев.
The Employment Standards Act provides a right to pregnant women to take a leave of 17 weeks. Законом о нормах труда предусмотрено право беременных женщин на 17-недельный декретный отпуск.
On this occasion men are granted two working days of paid leave. В этом случае мужчины получают оплачиваемый отпуск продолжительностью в два рабочих дня.
Rule 106.2 (e), Sick leave during annual leave, is amended to clarify that sick leave during annual leave may only be approved if the period of sickness exceeds five consecutive working days. В правило 106.2(e) «Отпуск по болезни в ходе ежегодного отпуска» внесена поправка, уточняющая, что отпуск по болезни в ходе ежегодного отпуска может быть предоставлен лишь в том случае, если продолжительность болезни превышает пять рабочих дней подряд.
Government employees are entitled to unpaid leave for a period of 12 months on the birth to them of a child. Государственные служащие имеют право на неоплачиваемый отпуск на срок в 12 месяцев при рождении ребенка.
A special unpaid leave for a period of one year may be availed of by those employees who foster children. Специальный неоплачиваемый отпуск на срок в один год может быть предоставлен сотрудникам, имеющим приемных детей.
Full-time employees who adopt a child are entitled to a five-week adoption leave at full pay. Работники, занятые полный рабочий день, которые усыновляют/удочеряют ребенка, имеют право на пятинедельный отпуск в связи с усыновлением/удочерением при полном сохранении заработной платы.
Male employees are granted two working days leave at full pay. Сотрудникам-мужчинам предоставляется отпуск на два рабочих дня при полном сохранении заработной платы.
Parents who want to adopt a foreign child may, in addition, take up to three months of unpaid leave. Родители, желающие усыновить/удочерить ребенка-иностранца, могут, помимо этого, взять трехмесячный неоплачиваемый отпуск.
The parents are permitted to make their own decision as to how they will divide the leave between them. Родители имеют право самостоятельно решить, как они поделят этот отпуск между собой.
The father is entitled to two weeks of paternity leave within the first 14 weeks. В течение первых 14 недель отец имеет право на двухнедельный отцовский отпуск.
Fellows are not entitled to annual or sick leave. Научным сотрудникам не полагаются оплачиваемый ежегодный отпуск или отпуск по болезни.
As of 1 April, the applicant was placed on special leave without pay. С 1 апреля заявитель был отправлен в специальный отпуск без сохранения содержания.
Paternity leave, for example, ranged anywhere from three days in some organizations to four weeks in others. Например, отпуск для отца варьируется от трех дней в одних организациях до четырех недель в других.
Either partner in the marriage can make use of the special leave. Использовать этот специальный отпуск может любой из супругов.
a Salary costs also include education allowance, home leave and unforeseen leaves. а Расходы на выплату окладов включают также пособия на образование, отпуск с выездом на родину и непредвиденные отпуска.
Staff members shall be allowed appropriate annual leave, in conformity with United Nations common system standards. Сотрудникам предоставляется надлежащий ежегодный отпуск в соответствии со стандартами общей системы Организации Объединенных Наций.
Eligible staff members shall be granted home leave in conformity with United Nations common system standards. В соответствии со стандартами общей системы Организации Объединенных Наций имеющим на то право сотрудникам предоставляется отпуск на родину.
Yet the highest ranking official placed on administrative leave is the Assistant Secretary-General for Management. Однако самое высокое должностное лицо, отправленное в административный отпуск - помощник Генерального секретаря по вопросам управления.
We have learned from elsewhere that some officials have been put on leave. Мы узнали из некоторых источников, что ряд должностных лиц отправлены в отпуск.
Officials on education leave accompanied by children under 36 months old are provided with assistance. Оказывается помощь сотрудникам, использующим отпуск для обучения, если у них имеются дети в возрасте до 36 месяцев.
Government employees participating in cultural activities abroad are allowed 10 working days' special leave with pay per calendar year. Государственным служащим, принимающим участие в культурных мероприятиях за рубежом, предоставляется специальный оплачиваемый отпуск продолжительностью в десять рабочих дней за один календарный год.
Government employees participating in sporting events abroad as players, coaches or accompanying officials are allowed special leave with pay. Государственным служащим, принимающим участие в спортивных мероприятиях за рубежом в качестве игроков, тренеров или сопровождающих должностных лиц, предоставляется специальный оплачиваемый отпуск.
All public service employees are entitled to four weeks and four days of paid vacation leave. Все государственные служащие имеют право на оплачиваемый отпуск продолжительностью в четыре недели и четыре дня.