Английский - русский
Перевод слова Leave
Вариант перевода Отпуск

Примеры в контексте "Leave - Отпуск"

Примеры: Leave - Отпуск
The duty of the employer is to grant such a leave in full. Работодатель обязан предоставить такой отпуск в полном объеме.
Also, she would like to know the real percentage of fathers taking parental leave. Кроме того, она хотела бы знать реальные данные о процентной доле отцов, которые берут отпуск по уходу за ребенком.
The Committee would also like to know if parental leave could be granted only to mothers. Комитет также хотел бы знать, предоставляется ли отпуск в связи с рождением ребенка лишь матерям.
Men had not usually taken paternity leave until it had become compulsory. Мужчины обычно не брали отпуск для отцов, пока он не стал обязательным.
Workers are entitled to paid annual leave at the employer's expense. Работники имеют право на ежегодный оплачиваемый работодателем отпуск.
Under this legislation, working mothers are granted 12 weeks of antenatal and post-natal leave on full pay. Согласно этому закону, работающая женщина получила право на декретный отпуск до 12 недель (до и после родов) со стопроцентным сохранением заработной платы.
Parents have a right to parental leave for up to three years for one child, whilst retaining full protection against dismissal. Родители имеют право на родительский отпуск продолжительностью до трех лет на одного ребенка при полной гарантии сохранения рабочего места.
Parental leave could be granted to both mothers and fathers. Отпуск по семейным обстоятельствам может предоставляться как матерям, так и отцам.
In addition, there have been several complaints that the six weeks leave after birth is far too short. Кроме того, неоднократно выражались жалобы, что отпуск продолжительностью в шесть недель после родов является слишком коротким.
They are also able to divide a further three months' leave between themselves as they wish. Они также могут разделить между собой по своему усмотрению еще один отпуск продолжительностью три месяца.
Sick leave is also available for all employees. Все служащие имеют также право на отпуск по болезни.
Stereotyped gender attitudes in the workplace made it more difficult for fathers to take parental leave than it was for mothers. Из-за существующих на рабочем месте гендерных стереотипов взять родительский отпуск для отцов стало более сложной задачей, чем для матерей.
Employers are required to ensure a leave from work for pregnant employees for pre-birth medical examination without reducing the employees' salary. Работодатели обязаны предоставить отпуск беременным работницам для предродового медицинского осмотра без сокращения заработной платы.
Article 5 provides for additional leave in the case of illness arising out of pregnancy. В статье 5 предусматривается дополнительный отпуск в случае болезни, ставшей следствием беременности.
Collective contracts also define by law employees' rights in respect to paid leave during national holidays and days not being working days. Коллективные договоры также в законодательном порядке определяют права работников на оплачиваемый отпуск во время национальных праздников и нерабочих дней.
Employee's supervisor must approve leave in advance. Начальник работника должен утверждать отпуск заблаговременно.
The previous job shall be retained for the employee who uses the childcare leave. За работником, который использует отпуск по уходу за ребенком, сохраняется его должность.
This leave may be used in full or in part. Этот отпуск может быть использован полностью или частично.
It proposes increasing child-care leave without pay to three years from one and a half. В нем предлагается увеличить с полутора до трех лет отпуск без сохранения заработной платы по уходу за ребенком.
However special leave may be granted to attend to urgent private matters. Однако для решения срочных вопросов личного характера может предоставляться специальный отпуск.
Article 165 of the Code stipulates that annual leave may be minimum, extended and additional. В соответствии со статьей 165 Кодекса ежегодный отпуск может быть минимальным, удлиненным и дополнительным.
Article 166 of the Republic of Lithuania Labour Code establishes that annual leave shall not be shortened for part-time employees. Статьей 166 Трудового кодекса Литовской Республики устанавливается, что ежегодный отпуск для работников, занятых неполный рабочий день, не сокращается.
A very small percentage of fathers use parental leave. Процентная доля отцов, использующих такой отпуск, весьма незначительна.
Indeed, female staff are entitled to special leave for family reasons. Женщины находятся в этой связи в более привилегированном положении, поскольку они имеют право на специальный отпуск по семейным причинам.
While many countries now protect maternity rights, some enable both mothers and fathers to take parental leave. Хотя во многих странах в настоящее время защита прав матери и ребенка обеспечена, в некоторых странах возможность взять родительский отпуск предоставляется как матерям, так и отцам.