Английский - русский
Перевод слова Leave
Вариант перевода Отпуск

Примеры в контексте "Leave - Отпуск"

Примеры: Leave - Отпуск
In that regard, she noted that, in 2000, the Prime Minister of Finland had taken parental leave. В этом отношении она отметила, что в 2000 году премьер-министр Финляндии воспользовался правом на родительский отпуск.
Each parent is entitled to take their own parental leave in two segments. Каждый из родителей имеет право разделить свой родительский отпуск на две части.
With the agreement of the employer, it is even possible to divide the leave into further segments. С согласия работодателя можно даже разделить отпуск еще на несколько частей.
The Task Force initially focused its resources on investigating eight staff members placed on special leave with full pay in January 2006. Первоначально Целевая группа сосредоточила свои усилия на проведении расследования в отношении восьми сотрудников, которые в январе 2006 года были отправлены в специальный отпуск с полным сохранением содержания.
Special leave may be authorized by the Registrar in exceptional cases. В исключительных случаях Секретарем может быть разрешен специальный отпуск.
No leave shall accrue while a staff member is receiving compensation equivalent to salary and allowances under rule 106.4. Отпуск не начисляется за то время, в течение которого сотрудник получает компенсацию, эквивалентную окладу и надбавкам, согласно правилу 106.4.
Continuity of service shall not be considered broken by periods of special leave. Специальный отпуск не рассматривается как нарушение непрерывности службы.
Annual leave is paid, or at least taken in compensation. Ежегодный отпуск является оплачиваемым или по меньшей мере дает право на компенсацию.
Article 11 stipulates sick leave of six months with full pay for male and female employees. В статье 11 для работающих мужчин и женщин устанавливается отпуск по болезни продолжительностью шесть месяцев с полной оплатой.
After three years of continuous clearance operations, deminers and key staff took an extended period of leave for training. После непрерывного проведения операций по разминированию в течение трех лет саперы и основные сотрудники взяли продолжительный отпуск для целей подготовки.
He noted that his organization had established a working group whose mandate was to review certain aspects of home leave travel. Он сообщил о том, что в его организации создана рабочая группа, которой поручено рассмотреть некоторые аспекты поездок в отпуск на родину.
Lump sum option for travel on home leave Выплата паушальной суммы в связи с поездкой в отпуск на родину
The Commission noted that only a small number of staff chose the ticket option for home leave travel. Комиссия отметила, что лишь небольшое число сотрудников отдают предпочтение варианту, предусматривающему предоставление билетов для поездок в отпуск на родину.
Then we divided the spending money, and they were given three days' leave. Затем мы распределяли выделенные деньги и им предоставлялся трехдневный отпуск.
Most fathers take two weeks of paid annual leave around the birth or adoption of a child. Большинство мужчин после рождения или усыновления ребенка берут двухнедельный ежегодный оплачиваемый отпуск.
Teachers are given official leave for professional training, with full pay during the period of training. Преподавателям предоставляется полностью оплачиваемый официальный отпуск в целях профессиональной подготовки.
The right to vacation leave is a generally binding principle. Право на отпуск является универсальным юридически обязательным принципом.
This leave shall not commence later than the day of the funeral. Этот отпуск не должен начинаться позднее дня похорон.
The leave is designed to recognize and accommodate the needs of employees in the workplace. Такой отпуск предназначен для того, чтобы признавать и учитывать потребности работников.
Home leave was also a privilege in the Philippines, for example during Christmas. На Филиппинах такой льготой является также отпуск домой, например, во время рождественских праздников.
Recent years have seen some debate on the independent right of fathers to take paternity leave. В последние годы обсуждается вопрос о праве отцов на родительский отпуск.
Employees are entitled to a leave of absence to run for elected office. Работники имеют право на отпуск, если они баллотируются на выборную должность.
Finally, some of the expenses do not appear to be related to employee travel on home leave visits. Наконец, некоторые из расходов, по-видимому, никак не связаны с поездками сотрудников в отпуск на родину.
In the latter case, the leave will run up to contract termination date only. В последнем случае отпуск продолжается только до момента прекращения действия трудового соглашения.
Giving 2 days of childcare leave for working fathers and mothers. Предоставить двухдневный отпуск по уходу за детьми работающим отцам и матерям.