Английский - русский
Перевод слова Leave
Вариант перевода Отпуск

Примеры в контексте "Leave - Отпуск"

Примеры: Leave - Отпуск
These types of leave are calculated in total and granted to the woman in full length. Этот отпуск исчисляется суммарно и предоставляется женщинам полностью.
A pregnant woman is entitled to take her maternity and annual leave combined together. Беременная женщина имеет право на то, чтобы вместе взять свой отпуск по беременности и родам, а также ежегодный отпуск.
The staff members were temporarily reassigned elsewhere or dispatched on leave until the matter could be resolved. Сотрудников временно перераспределяли в другие места или отправляли в отпуск до решения этого вопроса.
They are granted not less than 24 calendar days' annual basic minimum leave, which is mandatory for all employers. Работникам ежегодный основной минимальный отпуск предоставляется не менее 24 календарных дней.
The leave may be taken as a single period or be distributed in portions. Этот отпуск может использоваться целиком или по частям.
Ha! You should ask Dukat for some shore leave. Вам следует взять отпуск у Дуката.
Annual leave benefits are calculated on the same actuarial basis as other post-employment benefits. Выплаты компенсации за неиспользованный ежегодный отпуск рассчитываются на той же актуарной основе, что и другие выплаты по окончании службы.
Rest and recuperation policies provide staff members serving in missions up to six additional weeks of leave per year. Согласно правилам об отдыхе и восстановлении сил сотрудникам миссий предоставляется дополнительный отпуск продолжительностью до шести недель в год.
Compensation in money of the non-consumed annual leave is allowed only in case of the termination of an individual contract. Денежная компенсация за неиспользованный ежегодный отпуск допускается только при истечении срока индивидуального трудового договора.
The Department has decided you need to take a leave of absence. Мы решили, что тебе нужен отпуск.
Normally, agents are asked to take a leave of absence in situations like this. Обычно в подобных ситуациях мы отправляем агентов в отпуск.
Athos is taking a leave of absence to fulfil a mission of great importance. Атос берёт отпуск, ради миссии более важной.
Paid leave of two to four weeks for women workers suffering a miscarriage or non-viable premature birth. Отпуск длительностью 2-4 недели для абортировавшей женщины или при преждевременных родах.
Some of the most popular work/life balance options provided by all organizations of the United Nations common system are: flexi-time, maternity, paternity and family leave. Некоторыми из наиболее распространенных вариантов гармоничного совмещения служебных обязанностей и личной жизни, которые предусмотрены всеми организациями общей системы Организации Объединенных Наций, являются: гибкий график работы, отпуск по беременности и родам, предоставление отцу отпуска по уходу за ребенком и отпуск по семейным обстоятельствам.
The civil employment code allows parental leave, personal/carer's leave and ordinary hours of work. В соответствии с кодексом гражданских служащих разрешается отпуск по уходу за ребенком, личный отпуск/отпуск по уходу за больным ребенком и обычное время работы.
For example, an amendment providing for paternal leave was introduced in 2003 to Article 106 of the Labour Law in addition to maternal leave. Например, в 2003 году в статью 106 Трудового кодекса была внесена поправка, предусматривающая в дополнение к отпуску по беременности и родам отпуск по уходу за ребенком, предоставляемый отцу.
Please indicate what proportion of fathers take paternity leave, and explain if fathers enjoy the same protection from being dismissed during such leave as mothers. Просьба указать, какова доля отцов, берущих отпуск по уходу за ребенком, и пояснить, предусмотрены ли для отцов такие же, как и для матерей, меры защиты, не позволяющие увольнять их в период нахождения в отпуске по уходу за ребенком.
The Leave Act prescribes unpaid leave of varying duration depending on the grounds, circumstances and need. Законом Туркменистана "Об отпусках" предусмотрен отпуск без сохранения заработной платы различной продолжительности в зависимости от причин, условий и необходимости.
Information from the Maternity/Paternity Leave Fund indicates that more and more parents are making use of flexible working hours when taking leave. Информация, представленная Фондом для оплаты отпусков по беременности и родам/по уходу за ребенком для отца, свидетельствует о том, что все большее число родителей при уходе в отпуск пользуется гибким графиком работы.
The terms and conditions apply to all female public sector employees and provide for paid leave for 12 weeks, followed by either 12 months or 6 year extended leave options. Условия для предоставления этого отпуска одинаковы для всех женщин, работающих в государственном секторе, и предусматривают право на получение оплачиваемого отпуска в течение 12 недель, после которого можно взять дополнительный отпуск на 12 месяцев или 6 лет.
The Committee regrets that the percentage of men who take parental leave remains low. Комитет выражает сожаление по поводу того, что остается низкой процентная доля мужчин, которые берут отпуск по уходу за ребенком.
It should be noted that the Labour Code guarantees paternity leave for men. Следует отметить, что Кодексом законов о труде гарантируется отпуск по уходу за ребенком для отца, предоставляемый мужчинам.
Such leave should be fully paid and should be funded by social insurance or public funds. Такой отпуск должен предоставляться с полным сохранением содержания и должен оплачиваться за счет средств фондов социального страхования или государственных фондов.
Gibbs, we confirmed Gunnery Sergeant Wooten did, in fact, lie about requesting leave. Гиббс, мы подтвердили что Атиллерийский сержант Вутн солгала о запросе на отпуск.
I'm on leave because I've been promoted to Obersturmbahnführer. Мне дали отпуск по случаю присвоения звания оберштурмбанфюрера.