Английский - русский
Перевод слова Leave
Вариант перевода Отпуск

Примеры в контексте "Leave - Отпуск"

Примеры: Leave - Отпуск
Finland intends to influence attitudes in the workplace and to promote the right of men to take parental leave. Финляндия планирует изменить отношения на рабочих местах и пропагандировать право мужчин на отпуск для родителей по уходу за детьми.
Employees caring for children are entitled, upon written application, to partially paid social leave in one or several instalments. Работник, ухаживающий за ребенком, на основании письменного заявления может использовать право на частично оплачиваемый социальный отпуск полностью или частями.
Workers shall be entitled to an annual paid leave of a minimum of 28 days. Рабочие имеют право на ежегодный оплачиваемый отпуск продолжительностью минимум 28 дней.
resulting in sick leave > 3 days получили отпуск по болезни на срок более трех дней
However, female employees are granted leave without pay after the third confinement. Тем не менее после третьих родов работница имеет право на неоплачиваемый отпуск.
There is no discrimination against women in the public sector in terms of social security and the right to paid leave. В государственном секторе отсутствует дискриминация в отношении женщин с точки зрения социального обеспечения и права на оплачиваемый отпуск.
Indeed there exists certain flexibility in the public sector for women employees and they are more likely to be given leave. Правда, допускается некоторая гибкость в отношении женщин, занятых в государственном секторе, - им легче получить отпуск.
This leave is sought and granted as a matter of right. Такой отпуск запрашивается и предоставляется на основании соответствующего права.
In all other circumstances women employees in government service have identical leave entitlements as their male counterparts. Во всех других обстоятельствах женщины, находящиеся на государственной службе, имеют одинаковое с мужчинами право на отпуск.
Audit of home leave and rental subsidy Проверка пособий на поездку в отпуск домой и аренду жилья
Family leave for child care, adoption, family emergency Семейный отпуск для ухода за детьми, усыновления и по семейным обстоятельствам
Additional leave of up to 10 days is also given to spouses for celebrating their marriage or performing funerals. Дополнительный отпуск для проведения свадебных торжеств и похорон продолжительностью 10 дней предоставляется супругам.
The granting of advanced home leave shall be subject to the conditions for the entitlement being subsequently met. Досрочный отпуск на родину предоставляется при выполнении условий получения такого права в последующем.
The Committee also asked to be informed whether the Government intended to apply such leave in the public administration sector. Комитет поинтересовался также намерением правительства ввести подобный отпуск в секторе государственного управления.
It should clarify whether any of the individuals involved in those cases had been placed on administrative leave. Ему следует уточнить, был ли кто-либо из лиц, связанных с этими случаями, отправлен в административный отпуск.
The plaintiff claimed that the regulations on benefits were indirectly discriminatory against women because mainly women took parental leave. Заявитель утверждала, что положения о льготах представляют собой непрямую форму дискриминации в отношении женщин, поскольку отпуск по уходу за ребенком берут главным образом женщины.
Because roles are shifting, men must be encouraged to take parental leave. Принимая во внимание изменение ролей, следует поощрять мужчин брать отпуск по уходу за ребенком.
Work to encourage fathers to take out parental leave is one aspect of the work to change behaviour patterns and attitudes. Одним из аспектов работы, направленной на изменение поведенческих моделей и отношений, является стимулирование отцов к использованию права на родительский отпуск.
Parents are currently entitled to parental leave benefit for a total of 480 days per child. В настоящее время родители имеют право на оплачиваемый родительский отпуск общей продолжительностью 480 дней на каждого ребенка.
Parental leave benefit is paid at 80 per cent of the parent's income for 390 days. Родительский отпуск оплачивается в размере 80 процентов от заработка родителя за 390 дней.
For the remaining 90 days, parental leave benefit is paid at SEK 180 a day. За остальные 90 дней размер выплаты за родительский отпуск составляет также 180 шведских крон в день.
emergency and other short-term leave: as many hours as are necessary. отпуск в связи с чрезвычайными обстоятельствами и другие виды краткосрочных отпусков, продолжительность которых зависит от необходимости;
The leave is designed to recognize and accommodate the needs of employees in the workplace. Этот отпуск предоставляется с целью признания и учета потребностей работающих лиц.
Persons serving sentences in young offenders' institutions have the right to annual paid leave of at least 18 calendar days. Отбывающие наказание в воспитательных колониях имеют право на ежегодный оплачиваемый отпуск продолжительностью не менее 18 календарных дней.
Under this legislation, working mothers are granted 12 weeks of fully paid antenatal and post-natal leave. В соответствии с этим Законом работающей женщине предоставляется отпуск по беременности и родам продолжительностью 12 недель с сохранением заработной платы в полном объеме.