Английский - русский
Перевод слова Leave
Вариант перевода Отпуск

Примеры в контексте "Leave - Отпуск"

Примеры: Leave - Отпуск
Starbase Command has assigned Captain Kirk medical rest leave until our return. Командование назначило капитану Кирку отпуск для лечения до нашего возвращения.
Rose, the administration suggested strongly that you take a leave of absence. Роуз, администрация университета настаивала, чтобы ты взяла академ отпуск.
Your leave of absence ends in two months. Ваш отпуск заканчивается через два месяца.
Murdoch, tell the chief constable I'll be taking my leave. Мёрдок, передайте шефу полиции, что я взял отпуск.
Perhaps you should take sick leave or some time off. Может, возьми больничный или отпуск.
As soon as I get the leave I'll catch up with you. А я на днях возьму отпуск и присоединюсь к вам.
My leave was almost over, sir. Мой отпуск почти закончился, сэр.
O'Halloran's got the airport thing and Cragg's got annual leave. О'Халлоран занимается аэропортом, а Крэгг ушёл в отпуск.
And I'd advise you take additional leave. Я бы советовал вам взять дополнительный отпуск.
They put me on medical leave for 90 days. Меня отправили в отпуск по состоянию здоровья.
He has requested and been granted shore leave. Он попросил отпуск и получил его.
Also, he thinks I should use this leave of absence as a "transition point" to explore other opportunities. Так вот, он считает, что я должен использовать этот отпуск как отправную точку для открытия новых возможностей.
They gave me two leave days for this. И за это мне дали двухдневный отпуск.
I know you're on leave until August. But... Я знаю, что у вас отпуск до августа, но...
I'd like a leave of absence for today. Я бы хотела отпуск на сегодняшний день.
When the leave's too long, the soldier goes wrong. Когда отпуск такой длинный это солдату не на пользу.
He took a leave of absence yesterday. Он взял отпуск со вчерашнего дня.
I guess Noel's taken a leave while Jenna practices her flute. Полагаю, Ноэль взял отпуск, пока Дженна занимается своей флейтой.
Within this period, he has not been on a continuous leave for more than three weeks. В течение этого периода его непрерывный отпуск никогда не превышал более трех недель.
She noted that most women in the public sector were covered for six weeks' paid leave. Она отметила, что большинство женщин, работающих в государственном секторе, имеют право на оплачиваемый шестинедельный отпуск.
Apparently, he asked the navy for family leave, flew back to the states. Как оказалось, он взял отпуск по семейным обстоятельствам. Улетел обратно в Штаты.
And that's why I'm granting you a leave of absence. Вот почему я предлагаю тебе взять отпуск.
I can't go on leave. В отпуск никак не могу уйти.
First paternity leave, and then I can go part-time. Сначала декретный отпуск возьму, а потом выйду на полставки.
Members asked for an explanation why the period of such leave was so long. Члены Комитета просили разъяснить, почему отпуск предоставляется на такой длительный срок.