Английский - русский
Перевод слова Leave
Вариант перевода Отпуск

Примеры в контексте "Leave - Отпуск"

Примеры: Leave - Отпуск
Turns out, one of their adjuncts in the art history department is going on emergency medical leave and they need somebody to fill in... Оказывается, один из их ассистентов с факультета истории искусств уходит в срочный отпуск по болезни, и им нужен кто-то на его место.
But you didn't approve my leave last time Но в последний раз ты отклонила заявление на отпуск.
That said say the word, we'll take a leave of absence, and join your legal team. Тем не менее только скажи, и мы уйдем в неоплачиваемый отпуск и присоединимся к твоей команде юристов.
Do you leave your windows open when you go on holiday? Ты оставляешь свои окна открытыми, когда уезжаешь в отпуск?
I was able to get a 24-hour leave. Я получил отпуск на 24 часа.
Do you know why she would request an emergency leave of absence? Вы знаете, почему она взяла непредвиденный отпуск?
I thought leave wasn't granted in that case. И отпуск тогда бы ему не дали.
If he wanted to see Captain Pike, he could've requested a leave. Чтобы навестить Пайка, он мог взять отпуск.
Who said Jim needed a medical rest leave? С чего это Джиму нужен отпуск для лечения?
You said Camille took a leave of absence, right? Ты сказал, Камилла взяла отпуск, так?
If it's alright with you, we'd like an extended leave for our boy. Если вы не возражаете, мы бы хотели попросить вас отпустить нашего сына в академический отпуск.
No, I haven't been here long enough to earn a leave. Да нет, отпуск я пока не заработал.
There's no point both of us being on gardening leave. Чтобы нас обоих в отпуск не отправили.
Now because of her illness, she was on extended sick leave for the last six months. Из-за болезни она взяла длительный отпуск, в котором провела последние шесть месяцев.
Don't worry, I'll see that you get your leave, as soon as we're finished. Не волнуйтесь, вы получите свой отпуск сразу же, как мы закончим.
When the psychiatrist told me to take a leave of absence because I yelled at my boss, I started to get worked up again. Когда психиатр сказал мне взять отпуск... из-за того, что я накричал на босса, я снова начал злиться.
I was planning to go on leave, but now I won't. I'll certainly read it. А я в отпуск собирался, но ради этого останусь, непременно прочту.
How can I go on leave without a hat? Как я пойду в отпуск без шапки?
I don't know how familiar you are with department protocol, but your medical leave didn't guarantee you reassignment to this command. Не знаю, насколько вы знакомы с регламентом отдела, но ваш больничный отпуск не гарантирует, что вы восстановитесь в должности.
I haven't been feeling very well recently, so I'd like to request a week's leave, starting today. Я не очень хорошо себя чувствую в последнее время, поэтому я хотела бы недельный отпуск с сегодняшнего дня.
In my opinion, you are not fit for duty at this time, and I'd advise you take additional leave. На мой взгляд, сейчас вы непригодны для службы, и я бы советовал вам взять дополнительный отпуск.
Well, FYI, unlike Kirsten I did not take a leave of absence from the university to be a stitcher. Ну, между прочим, в отличие от Кирстен, я не брала отпуск В университете, чтобы быть в программе.
I had the leave coming, I just didn't take it. Отпуск давали, просто я не взял.
The employee should also be given the choice between taking such leave or making use of such measures as flex-time or staggered working hours. Служащему должно также предоставляться право выбора между уходом в такой отпуск и использованием таких средств, как свободный режим или скользящий график работы.
I wanted a leave, but they won't let me have it. Я в отпуск собрался, но не пускают, некем заменить.