| Turns out, one of their adjuncts in the art history department is going on emergency medical leave and they need somebody to fill in... | Оказывается, один из их ассистентов с факультета истории искусств уходит в срочный отпуск по болезни, и им нужен кто-то на его место. |
| But you didn't approve my leave last time | Но в последний раз ты отклонила заявление на отпуск. |
| That said say the word, we'll take a leave of absence, and join your legal team. | Тем не менее только скажи, и мы уйдем в неоплачиваемый отпуск и присоединимся к твоей команде юристов. |
| Do you leave your windows open when you go on holiday? | Ты оставляешь свои окна открытыми, когда уезжаешь в отпуск? |
| I was able to get a 24-hour leave. | Я получил отпуск на 24 часа. |
| Do you know why she would request an emergency leave of absence? | Вы знаете, почему она взяла непредвиденный отпуск? |
| I thought leave wasn't granted in that case. | И отпуск тогда бы ему не дали. |
| If he wanted to see Captain Pike, he could've requested a leave. | Чтобы навестить Пайка, он мог взять отпуск. |
| Who said Jim needed a medical rest leave? | С чего это Джиму нужен отпуск для лечения? |
| You said Camille took a leave of absence, right? | Ты сказал, Камилла взяла отпуск, так? |
| If it's alright with you, we'd like an extended leave for our boy. | Если вы не возражаете, мы бы хотели попросить вас отпустить нашего сына в академический отпуск. |
| No, I haven't been here long enough to earn a leave. | Да нет, отпуск я пока не заработал. |
| There's no point both of us being on gardening leave. | Чтобы нас обоих в отпуск не отправили. |
| Now because of her illness, she was on extended sick leave for the last six months. | Из-за болезни она взяла длительный отпуск, в котором провела последние шесть месяцев. |
| Don't worry, I'll see that you get your leave, as soon as we're finished. | Не волнуйтесь, вы получите свой отпуск сразу же, как мы закончим. |
| When the psychiatrist told me to take a leave of absence because I yelled at my boss, I started to get worked up again. | Когда психиатр сказал мне взять отпуск... из-за того, что я накричал на босса, я снова начал злиться. |
| I was planning to go on leave, but now I won't. I'll certainly read it. | А я в отпуск собирался, но ради этого останусь, непременно прочту. |
| How can I go on leave without a hat? | Как я пойду в отпуск без шапки? |
| I don't know how familiar you are with department protocol, but your medical leave didn't guarantee you reassignment to this command. | Не знаю, насколько вы знакомы с регламентом отдела, но ваш больничный отпуск не гарантирует, что вы восстановитесь в должности. |
| I haven't been feeling very well recently, so I'd like to request a week's leave, starting today. | Я не очень хорошо себя чувствую в последнее время, поэтому я хотела бы недельный отпуск с сегодняшнего дня. |
| In my opinion, you are not fit for duty at this time, and I'd advise you take additional leave. | На мой взгляд, сейчас вы непригодны для службы, и я бы советовал вам взять дополнительный отпуск. |
| Well, FYI, unlike Kirsten I did not take a leave of absence from the university to be a stitcher. | Ну, между прочим, в отличие от Кирстен, я не брала отпуск В университете, чтобы быть в программе. |
| I had the leave coming, I just didn't take it. | Отпуск давали, просто я не взял. |
| The employee should also be given the choice between taking such leave or making use of such measures as flex-time or staggered working hours. | Служащему должно также предоставляться право выбора между уходом в такой отпуск и использованием таких средств, как свободный режим или скользящий график работы. |
| I wanted a leave, but they won't let me have it. | Я в отпуск собрался, но не пускают, некем заменить. |